Re: 喜劇之王...港版少的片段.....

看板Stephen (周星馳)作者 (回憶)時間18年前 (2007/01/13 20:50), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《yyb (俗世中的一粒微塵)》之銘言: : 無意間發現港版少了一小段... >_< : 台灣電視上播的卻有這一段..... : 之前在版上有人說喜劇之王港版有被剪, : 但卻是說收保護費那段, : 而我能肯定港版這段有... : 而真正少的這一段卻是香港才有的賽馬的台詞.... : 不知道片商在想什麼... =.=||| : 下面是該片的台詞, : 紅色字部份是港版沒有的...... : 這段應該都有印象的才對..... : 洪爺:如果你打贏我,我就把「東亞病夫」這四個字吞下去,是不是不服氣啊? : 尹天仇:哎呀!「是不是不服氣」這句呢,你應該給我點壓力, : 這樣把我內心的憤怒逼出來。 : 洪爺:不用了,反正也沒有人看!喂,你突然要演什麼《精武門》, : 叫我們穿上這種衣服,夠噁心的,已經給足你面子了,你說是不是? : 阿輝:我只想換個假髮。 : 洪爺:走吧! : 尹天仇:這個時候我們是個演員,就必須要有專業精神, : 不管現場有多少觀眾,哎,你看田雞就很知道什麼叫專業,怎麼了? : 田雞:(拔下耳機)照相跑第二呀!我問你要不要買位置,你說不用。 : 阿輝:是不用嘛! : 田雞:你……懶得理你,我趕著買下一場。 : (飄走進街坊劇場) : 田雞:哇!這個妞正點,是不是你馬子? : 洪爺:當然啦,喂,彩排啦! : 尹天仇:好,來! : 洪爺:喂,如果你打贏我,我就把「東亞病夫」這四個字吞下去, : 小子,你是不是不服氣啊? 我買的港版DVD也沒有看到這一段耶 相反的,港版的DVD也有一個小地方是被剪掉的 就是中間娟姊讓天仇和他試演一段戲,流一長串鼻涕這一段 國語版的有多剪進兩個很短的鏡頭 一個是片商(那位外國人)被天仇專注的演出吸引,彎身向前注意 另一個則是導演,和邵先生注意著兩人演出的表情。 國語版有這兩段戲,更加強的這裡的效果,因為這兩個人,不知道是 被天仇這麼投入,像是在敘述自己的故事一樣的演出所吸引而說不出 話,還是被那一大串鼻涕嚇到,擔心那個鼻涕會不會滴到娟姊的臉上。 粵語版拿掉這一段戲是可以理解的,因為除了娟姊之外,其他人並不 贊成讓天仇擔任男主角,這樣一來就跟這兩人先前對天仇演技的注意 有點不連續,所以將之拿掉。 但是我覺得保留也不錯就是了,因為這段戲之所以有趣,就是因為天 仇之前因為雞翅便當的事情受到的委屈已經到達臨界,而且對飄飄的 感情又不能提出養她的承諾,這時的男主角契機毋寧是重要的。這裡 的台詞: 「我這輩子已經受過太多挫折了」 「如果連妳也失去了,我真的支持不下去了」 就像是天仇自己的人生一樣。 偏偏星爺還是不放過觀眾,弄一大串鼻涕在這邊搞笑,可是這種沉重 的跟搞笑的點並存的結果,就是讓觀眾表面上笑到爆,內心裡其實也 感覺出天仇那份酸楚。多剪了這兩個不知道是被演技吸引還是被鼻涕 吸引的專注鏡頭,也是這個概念的延伸。 不過,拿掉也是ok就是了。 --- 這段分鏡我有放在網誌的文章之中 http://www.wretch.cc/blog/milstein&article_id=10049199 -- http://www.wretch.cc/blog/milstein -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.197.250

01/13 21:15, , 1F
好!!真是詳細!!
01/13 21:15, 1F
文章代碼(AID): #15gDM9Yn (Stephen)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #15gDM9Yn (Stephen)