Re: [問題] 314 HyeSung最後一段話

看板Shinhwa (神話)作者 (nothing)時間17年前 (2009/03/18 04:36), 編輯推噓21(2101)
留言22則, 20人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
不知道還有沒有人想知道內容:) 不過剛好這三段都有音頻影像檔了,就來補充了。 開場問候︰ 大家好,我是申彗星,非常高興見到大家 (全通翻譯:大家好我是申彗星) 那程度大家都知道的啦 現場來了這麼多的人真的是讓我嚇了一跳 看到大家都有拿著"OO"科 (這單字我不知道~SORRY~) 來了這麼多人,真的是很感謝 今天要一起度過愉快的時間,知道嗎! (全通翻譯:感謝大家來LIVE MUSIC SHOW) 就這樣?(笑) 接下來為大家介紹今天進行的MC 中間問候(awaken跟因為是你中間講的話) 再一次感謝今天來的大家 今天和大家一起渡過了不少的時間,聊了天也唱了歌 若是給大家製造了美好有趣的回憶的話那就太好了 下次一定會再帶給大家更帥氣的樣子更美好的時光回來的 再次的感謝 台灣的各位真的是非常的感謝 雖然不知道你們有沒有聽懂(笑) Thank you for coming today Thank you for everything I love U 真的很感謝大家! 最後一首歌"因為是你"獻給大家 結束問候︰ 希望以後有機會一定要到台灣來開演唱會 和大家度過愉快的時間 我要是開演唱會的話大家要給予多多的支持和愛喔 知道嗎! 雖然很可惜...這是今天最後的問候了 下次再來和大家見面 今天真的非常的感謝大家!謝謝 以上:) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.81.231.156

03/18 08:19, , 1F
終於可以知道阿宅到底在說些什麼了~~~(哭~~~)...感謝i大~~~
03/18 08:19, 1F

03/18 08:38, , 2F
i大現身了...可以不用鴨子聽雷了..真好...
03/18 08:38, 2F

03/18 08:55, , 3F
終於知道說了什麼了..不過我對音頻影像檔更有興趣XDD
03/18 08:55, 3F

03/18 09:02, , 4F
喔 雖然我沒去 但是看到這翻譯很感動 是親愛的弼教
03/18 09:02, 4F

03/18 09:17, , 5F
感謝分享!!! 我對音頻檔也很有興趣!! XD
03/18 09:17, 5F

03/18 09:55, , 6F
感謝原PO...真是完全強大...翻譯到底在充蝦>"<
03/18 09:55, 6F

03/18 11:12, , 7F
嗚..這次都沒飛天遁地cam可以回味...
03/18 11:12, 7F

03/18 11:39, , 8F
不小心居然會推了><感謝原po~我也好想要fan cam
03/18 11:39, 8F

03/18 12:08, , 9F
終於知道他說什麼了~我推推推推推~~~~~
03/18 12:08, 9F

03/18 12:47, , 10F
終於知道他說什麼了~真貼心耶他~快來開演唱會吧~
03/18 12:47, 10F

03/18 13:52, , 11F
推Nana!!(花~)
03/18 13:52, 11F

03/18 13:55, , 12F
贊成開演唱會,可是拜託不要再找全通...
03/18 13:55, 12F

03/18 18:47, , 13F
終於聽懂了~~感謝強大的原po 你最高!!
03/18 18:47, 13F

03/18 18:57, , 14F
嗚嗚~~有種考完試公佈正確答案的感覺~~
03/18 18:57, 14F

03/18 19:15, , 15F
感謝i大~~我終於知道在講什麼了~~^O^
03/18 19:15, 15F

03/18 19:40, , 16F
推,有比較之後…翻譯,把薪水吐出來。(怒)
03/18 19:40, 16F

03/18 20:13, , 17F
感謝翻譯~我在場聽翻譯聽的快內傷不止了我...
03/18 20:13, 17F

03/18 22:03, , 18F
感謝阿~ 安迪那場直接請你去翻吧XD
03/18 22:03, 18F

03/18 22:40, , 19F
感謝分享,終於有完整版了^^
03/18 22:40, 19F

03/18 23:01, , 20F
感謝感謝~了啦終於知道彗星最後說的話啦,期待演唱會呀
03/18 23:01, 20F

03/19 00:16, , 21F
感謝翻譯!可以分享一下音頻影像檔嗎?很想看....
03/19 00:16, 21F

09/27 22:33, , 22F
不小心居然會推了><感 https://daxiv.com
09/27 22:33, 22F
文章代碼(AID): #19m0dTqY (Shinhwa)
文章代碼(AID): #19m0dTqY (Shinhwa)