Re: [閒聊] The bends

看板Radiohead作者 (reflection)時間19年前 (2006/06/15 20:36), 編輯推噓3(301)
留言4則, 3人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《leon010520 (good job)》之銘言: : Radiohead----the bends : where do we go from here? : 現今兒的下一步我們該怎麼走? : the words are coming out all weird : 說出的話總是神密、離奇 (不太懂 = =") : talking to my girlfriend waiting for something to happen : 並告訴女友去等待可能發生的事情 (不懂) 我個人翻譯 -> "與女友談著天,期待能發生一些事情" 不知道合不合適....@@ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.68.87.38

06/15 22:03, , 1F
這句我也是覺得這樣翻比較適合
06/15 22:03, 1F

06/18 16:10, , 2F
推^^
06/18 16:10, 2F

06/19 23:13, , 3F
告訴某人去等待應該是talk to sb "to wait"
06/19 23:13, 3F

06/19 23:15, , 4F
所以clydeli大翻得比較妥當
06/19 23:15, 4F
文章代碼(AID): #14aLHdo5 (Radiohead)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
5
6
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):
3
4
1
1
5
6
文章代碼(AID): #14aLHdo5 (Radiohead)