[翻譯] 陰陽座百物語22、23、24
以下K為黑貓、M為瞬火
K、M:陰陽座的HOT ROCKIN'(這個廣播的節目名稱)
K:晚安,我是陰陽座的黑貓
M:我是瞬火
K:大家過得如何呢?陰陽座各方面都在拼命衝刺中!
今天的廣播啊,因為之前有很多來自各位的回應,所以雖然有點突然,但今天又要來
講講陰陽座百物語了!
M:暌違已久啊
K:關於陰陽座百物語的來信,這是KAZUHA的來信!「上次的陰陽座百物語我有收聽,每
個故事都很棒!我想點播下次的故事,請務必講講蛟龍之巫女!」這樣啊,那到底今
天會不會講這個故事呢~到底會不會呢~請各位繼續聽下去吧!陰陽座百物語,今天就
從以下的故事開始講起!
K、M:陰~陽~座~百~物~語~
M:陰陽座百物語,第22話,「如龍得雲」
M:突然有一道閃電撕裂烏雲密佈的天空,落在瀑布傾瀉而下的水潭中心上。隨即,被擊
中的水面反而從底下開始隆起。這時,一尾巨大的龍伴隨著激烈的水花飛躍而起。龍
瞥了一眼站在湖邊的一個巫女裝扮的少女後,筆直地朝天空飛昇而上。目送飛龍升天
的少女臉上,浮現出不知是憐憫或絕望、祈禱還是詛咒的神情。
K:龍啊,從久遠以前就在這瀑布中,積蓄著拯救世界的力量的龍啊,就是現在,將我的
同胞們從無數苦難中拯救出來吧。
M:與其說少女是在對龍訴說,反倒比較像是在說給自己聽,如同細語,但又有如狂叫。
少女帶著方才的表情,凝視著飛龍所在的天空。已經飛昇到幾乎看不見身影的龍,有
如回應少女一般,以不可思議的聲音叫了一聲。
龍の雲を得る如し 如龍得雲
冥雲を 切り裂いて 霹靂が 山池を撃ち抜く 撕裂烏雲 霹靂擊穿山湖
穿たれた 其の廬 軈て来る 上天の刻が 貫穿草盧 升天之時終於到來
冴え渡る心に 生命よりも 確かな響き 澄澈思念 其聲勝於生命
此の手にそっと 握り締めて放つ 蒼き瞬き 悄然握於此手 放出蒼藍閃光
叢雨が 闇を剥く 濡らすのは 熟れし 万骨 驟雨剝去黑暗 濕濡溫熱萬骨*
點された 其の睛 時は満つ いざ駆けよ大駕 神龍點睛 時辰已至大駕飛昇
澄み渡る天に 維の血よりも 遥かな兆 澄澈天空 久遠預兆勝於血脈
此の手でぐっと 手繰り寄せて放つ 蒼き赫き 此手緊抓不放 放出蒼藍強光
刹那に昇る 皇の魂を 今渾ての 輩に分かて 如今眾生知曉 尊貴之魂 剎那間飛昇
幾度 倒れても 甦る為に 不論數度倒臥 只為再度甦醒
澄み渡る天に 生命よりも 幽かな願い 澄澈天空 幽微心願勝於生命
此の手にずっと 繋ぎ止めて離す 此手永遠緊繫
あまき羽撃き 遠離之振翅高飛
刹那に昇る 皇の魂を 今渾ての 輩に分かて 如今眾生知曉 尊貴之魂 剎那間飛昇
幾度 倒れても 甦る為に 不論數度倒臥 只為再度甦醒
刹那に染める 神鳴る光よ 剎那間遍照 神鳴之光
今渾てを 包み籠んで 如今籠罩一切
折しも雨が 其の泪と成り 而雨恰如其淚
渾てを 愁いて 天へ 憂煩眾生 朝天而去
萬骨:同「一將功成萬骨枯」之萬骨,比喻許多死人骨頭
K、M:陰~陽~座~百~物~語~
K:陰陽座百物語,第23話,「蛟龍之巫女」
K:當這個世界被漆黑的黑暗封鎖時,為了要拯救世界,有兩條生命背負著必須犧牲自己
的使命。一個是時日到來之時會飛昇而上,具有拯救世界的使命的龍;一個是從龍還
是幼體時就不斷保護祂、照料祂,當時日到來時以祈禱將龍放出的巫女。他們都很清
楚,達成使命時就是自己性命的終結之時,兩者都默默地等著時日到來。如今,接收
了年輕女巫的祈禱飛昇而上的龍,俯看著遭遇種種苦難的地上世界。少女一直凝視
著,龍那已經高到幾乎看不見的身影,奇妙地浮現出當龍還小到可以抱在懷裡時的身
影,不知不覺中,淚水從她臉頰上滑落。人類所支配的充滿傲慢慾望及微小猜忌的地
上世界,遍佈著前所未有的苦難,不論是誰都在渴望著神龍出現。少女必須盡她身為
巫女的使命,所以向神龍獻上祈禱,(09:08這一句我聽不懂),當她那對神龍的深
愛被急速喚醒時,同時也感受到一種強烈的憤怒,因為人們把自己應當要贖罪的使命
強加至神龍身上。那憤怒已經強烈到無法抑制,少女不知不覺地在心中吶喊:「不需
傾聽這些恣意妄為的人類的心願,把神龍還我!」但是同時,少女的心中響起神龍的
心聲:「少女啊,無須煩憂,我倆一起渡過的那些安穩時日的記憶,就算我倆的肉體
都毀滅了也絕不會消失。我現在要放出拯救這世界的光芒,我倆就隨著那道光一起被
蒼天消滅吧,還有那些人們也是。」「咦!?」無法理解神龍最後的話語的意義,少
女更加用力地凝視天空,隨即,無法直視的強烈炫目光芒從天空落下,籠罩著大地。
不管是龍、少女、人類、還有其他一切生命都被這道光籠罩,一切的存在都從這個世
上被消去了。如此,這個世界從人類這個威脅之中被拯救了。
(蛟龍之巫女原翻譯發於RockMetal板)
蛟龍の巫女 蛟龍之巫女
嗚呼 渾を 愁いて 天へ昇り行く 嗚呼 憂慮眾生 飛昇上天
龍の面影は 彼の蛟龍の儘 龍之身影 如彼蛟龍
微笑みに宿した 引き留む想いを 風雨打消 留殘於微笑中 欲留此處之情
掻き消す雨風 躊躇いは偽薬 然而躊躇乃為偽藥*
幽遠の裁きの下に 於深奧之制裁下
滅び逝く我らを 救う者 拯救將亡我等之人
永久に行き帰す 人の過ちの潮 永遠反覆來去 人禍之潮汐
贖 其れすらも 被せて 連贖罪都推卸
殉ふ 浄潔は 責めて 餞の印 殉死之清淨 至少為餞別之證明
纏いし 巫の衣を 染める 光よ 光芒啊 染上我所披之巫衣
褪すまで 守り継ぐ 回生の綱を 傳承守護 甦醒之鍵 直至褪色
弊える寸余に 解き放つ 任を 疲弊之餘 解放之使命
我が旨に窶した 人々の虚礼 怠於吾之旨意 眾人之虛禮
万古の泉が 懈怠を暴く 萬古之泉 揭露懈怠
悠遠の堕胎の如き 有如古老之墮胎
驕り呉る我らを 燃やせ 燒盡驕傲之我等
永久に行き帰す 人の過ちの潮 永遠反覆來去 人禍之潮汐
贖 其れすらも 被せて 連贖罪都推卸
殉ふ 浄潔は 責めて 餞の印 殉死之清淨 至少為餞別之證明
纏いし 巫の衣を 染める 光よ 光芒啊 染上我所披之巫衣
優婉な焔の如く 有如優雅之火焰
滅び逝く我らを 灰にして 令將亡我等化為灰燼
永久に行き帰す 人の過ちの潮 永遠反覆來去 人禍之潮汐
贖 其れすらも 被せて 連贖罪都推卸
殉ふ 浄潔は 責めて 餞の印 殉死之清淨 至少為餞別之證明
纏いし 巫の衣が 朱に 染まりて 朱紅染上我所披之巫衣
天を仰げ 満ちる 粛清の威光 仰望天空 瀰漫肅清之光
崇めし 鈍は 狂りて 愚者發狂畏敬
唱う 救済など 渾て 砂上の楼 汝等所願之救贖 皆為沙上樓台
寄り臥せ 臥下
此の星を喰らい 廻る 生命よ 蠶食此星之眾生
K、M:陰~陽~座~百~物~語~
M:陰陽座百物語,第24話,「我屍越行」
K:「奶奶,我是不被需要的廢物孩子嗎?」
「才沒那種事呢,為什麼要問這個?」
「KANSUKE那個傢伙說我什麼都不會,長相也不好看,根本是個一無可取的廢物。」
「怎麼這樣說呢,你不是很會唱歌嗎?」
「大家都不聽我的歌啊,KANSUKE說從京城買回來的畫冊或是風車還比較漂亮有趣,
大家都對我不屑一顧。」
「那是個人的喜好不同啦,想看畫冊的人就看畫冊啊,想玩風車的人就玩風車好了
啊。沒有哪一個一定比較厲害啊,只要自己喜歡就好了。也有很多人喜歡聽你唱
歌啊。」
「根本沒有那種人啦!大家都不喜歡我……」
M:「喂~TOKICHI,老媽,我回來了。啊,累死了累死了。喂,TOKICHI,今天也唱個歌
來聽聽吧,聽你唱歌就會湧起一股明天也要加油的力量!」
K:「唱!我唱!要唱什麼比較好?」
M:「全部啦,全部,你的歌都很棒!」
K、M:「啊哈哈哈哈哈哈」
我が屍を越えてゆけ 越過吾屍前行
真っ白な光の飛礫 飛散之純白光芒
騒めきと響動めきの調べ 騷然嘩動之曲調
高らかに掲ぐ其の手に 高舉其手
掛け替えぬ喜びを 抱いて 緊擁無可替代之喜悅
未だ誰も知らない 無敵の歌を 尚無人知曉之無敵歌曲
そう 転びながら 手負いながら 是啊 即便跌撞負傷
探している故 都要去探尋
努 忘れないで 今の燃える火を 千萬別忘卻 這熊熊之火
また 廻る時も 熱い魂のまま 當時刻再來 靈魂依然熾熱
だけど 僕らが若しも 倒れたら 然而若我等倒下
屹度願う 迷わず 此の 屍を越えて 願君切勿迷惘 越過此屍
真っ直ぐな睛の礫 飛散之誠摯視線
ときめきと煌めきの調べ 激動耀眼之曲調
朗らかに舞う掌に 強勁揮舞之掌
迸る魂を 掴め 緊抓激湧而出之靈魂
もう忘れられない 素敵な歌が 已無法忘懷之美妙歌曲
そう 彼所じゃなく 其処でもなく 是啊 不在遠方也不在他處
此処に存る故 因為就在此處
努 忘れないで 今の燃える火を 千萬別忘卻 這熊熊之火
また 廻る時も 熱い魂のまま 當時刻再來 靈魂依然熾熱
だけど 僕らが若しも 倒れたら 然而若我等倒下
屹度願う 迷わず 此の 屍を越えて 願君切勿迷惘 越過此屍
もう離れたくない 異郷の町で 在異鄉城鎮不願再度分離
そう 詰られても 飽きられても 是啊 即便遭厭惡嫌棄
声の限り 歌いたい故 也想放聲高歌
努 忘れないで 今の燃える火を 千萬別忘卻 這熊熊之火
また 廻る時も 熱い魂のまま 當時刻再來 靈魂依然熾熱
だけど 僕らが若しも 倒れたら 然而若我等倒下
屹度願う 必ず 我が屍を越え 願君切勿迷惘 定要越過吾屍
明日へ 朝向明日
K:我是陰陽座的黑貓
M:我是瞬火
K:(這句聽不懂)
K、M:陰陽座的HOT ROCKIN'
K:今天獻上的是陰陽座的「如龍得雲」、「蛟龍之巫女」、「我屍越行」三首。陰陽座
百物語是以我們陰陽座的歌曲來想故事然後講給大家聽,如果對於今天的節目有任何
感想或是要求請務必來信至BLABLA~麻煩您了~」
M:「接下來是陰陽座的情報,六月七號要發行陰陽座LIVE雙CD專輯陰陽雷舞,然後六月
廿一號是LIVE DVD珠玉宴舞,兩片都拜託各位捧場!」
K:「拜託各位捧場~」
M:「然後是陰陽座的演唱會,在惠比壽、琦玉都有,是陰陽座2006年全國都道府縣巡迴
演唱會,詳情請上陰陽座官網,務必要來一起玩啊!」
K、M:「拜託各位了~」
K:「今晚節目到此告一段落,我是陰陽座的黑貓」
M:「我是瞬火」
K:「BYE~」
M:「(意義不明的叫聲)」
--
哭哭,我聽力真的很不好,本來是不想來跌股的
但最近板上真的很冷清,所以還是來獻醜一下
聽得出錯誤的板友煩請不吝指正Q_Q
翻譯跟排版發文都很麻煩,各位式神看完如果覺得還過得去麻煩賞個推文吧
您的支持是我翻譯的動力
--
折しも限りの月を 叢雲が呑み
卒塔婆を彩る花は 夜風に揺蕩い
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.249.177.64
推
05/26 22:24, , 1F
05/26 22:24, 1F
是的!就是你害我的悠閒週末變調XD
推
05/26 22:25, , 2F
05/26 22:25, 2F
推
05/26 22:29, , 3F
05/26 22:29, 3F
推
05/27 01:20, , 4F
05/27 01:20, 4F
推
05/27 12:08, , 5F
05/27 12:08, 5F
推
05/27 13:21, , 6F
05/27 13:21, 6F
推
05/27 18:12, , 7F
05/27 18:12, 7F
可是這真的好累...
因為剛剛發現如龍得雲第一段歌詞複製貼上時漏掉了...
※ 編輯: randyrhoads 來自: 111.249.177.64 (05/27 19:18)
※ 編輯: randyrhoads 來自: 111.249.177.64 (05/27 19:24)
推
05/28 00:17, , 8F
05/28 00:17, 8F
推
05/28 10:52, , 9F
05/28 10:52, 9F
推
05/28 12:49, , 10F
05/28 12:49, 10F
推
05/28 17:57, , 11F
05/28 17:57, 11F
推
05/29 01:22, , 12F
05/29 01:22, 12F
推
05/29 15:28, , 13F
05/29 15:28, 13F
推
05/29 16:00, , 14F
05/29 16:00, 14F
→
05/29 16:01, , 15F
05/29 16:01, 15F
真的耶!我只顧著複製貼上,真是不好意思......
感謝您的提醒,也感謝您認真看完翻譯!
※ 編輯: randyrhoads 來自: 118.163.218.37 (05/29 21:04)
推
05/30 02:39, , 16F
05/30 02:39, 16F
推
05/31 10:18, , 17F
05/31 10:18, 17F
推
05/31 14:57, , 18F
05/31 14:57, 18F
推
06/03 13:00, , 19F
06/03 13:00, 19F
推
06/05 01:25, , 20F
06/05 01:25, 20F
推
06/09 23:52, , 21F
06/09 23:52, 21F
推
06/14 22:40, , 22F
06/14 22:40, 22F
推
06/19 12:17, , 23F
06/19 12:17, 23F
推
06/01 05:47, , 24F
06/01 05:47, 24F
Onmyo-za 近期熱門文章
4
4
4
7
2
2
PTT偶像團體區 即時熱門文章