Re: [翻譯] B-side曲目解說

看板MrChildren作者 (inachus)時間17年前 (2007/05/28 03:02), 編輯推噓6(601)
留言7則, 7人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
為了響應搖滾瘋台大XD, 繼續龜速翻譯放兩首上來... 原本想多翻一點的,可是在這兩首卡很久orz 還是看要不要有熱心版友先把日文全文PO上來,方便其他翻譯強者幫忙?:P 因為我總覺得我翻的一定有bug... --- 4.フラジャイル fragile 脆弱 櫻井「這首歌,緣由是當時成為熱門話題的新聞,可說是各方面都被觸發, 想了很多之後,就那樣化為言語似的感覺。 "フラジャイル"也是一開始——暫定標題,是什麼來著?」 鈴木「"哈米吉多頓心情不好"(笑)」 櫻井「哈哈哈哈哈哈哈!」 鈴木「就那樣一股作氣的感覺。(笑)但就這樣的話會很糟糕,所以就改了。」 田原「這個是live recording(現場表演時的錄音)對吧?」 鈴木「對,live recording。做了兩次嘛。打游擊似地——」 中川「在一間離涉谷的GAP很近的教會。」 鈴木「沒錯沒錯!什麼公告都沒有突然就做了喔。作為電影『【es】』的片頭曲...... 某種意義上,是企劃色彩非常強烈的東西啊。」 中川「確實,為了把觀眾叫來,故意唱著"everybody goes~"的副歌部份。」 櫻井「......就high起來了嘛。(笑)」 鈴木「非常不好意思哪,看到那樣的我們。滑稽啊(笑)」 田原「不過,在心情上,有氣勢很強的時候。所以才會在那地方做吧。」 櫻井「現在的話做不做?」 田原「絕對不要!」 譯註:哈米吉多頓是世界末日時善惡對決的最終戰場。詳見wiki http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%93%88%E7%B1%B3%E5%90%89%E5%A4%9A%E9%A0%93 --- 5.また会えるかな  還會再見面吧 櫻井「這也是有點色的歌。(笑)與其說是已經不需要任何說明, 不如說,不說明會比較好,那種程度的歌。」 鈴木「因為第二部分的話,只有那個了吧。說著『目眩神迷的世界』, 用(音符)碰碰恰這種三拍子唷? 往目眩神迷的世界前進(笑)」 櫻井「"無名之詩"是十分筆直而深入,想要描寫幾乎沒什麼色情,那種壯大的愛情。 是由於在某種意義上,作為單曲,想要更容易傳達似地,誇大強調一些部分。 不過,也知道自己並非那樣,所以…… 雖然不合主流路線(笑),想要誠實地表現出稍微一點小色情的部分, 抱著這樣的心情。」 櫻井「那個時候,因為已經朝『深海』『BOLERO』的方向了, 大概是之於禁欲主義者也做了各式各樣事情的時候吧。 在那之中,我想"また会えるかな"是,勉強去很快樂地做出來的。」 鈴木「這裡記憶滿曖昧的,不過……『深海』和『BOLERO』發行, 巡迴演唱做完之後,也可以放假,這是相當早之前就決定的事情喔。 所以做好這首歌時, 記得有說過『這個歌名當c/w曲大家一定會嚇到吧』之類的話。」 櫻井「是這樣喔?」 鈴木「有這樣的記憶啊。『啊咧?是已經回不去了,還是要解散了啊?』 或許有如此認為的人,記得有討論過。」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.234.238

05/28 03:36, , 1F
05/28 03:36, 1F

05/28 06:48, , 2F
感動推.......
05/28 06:48, 2F

05/28 10:03, , 3F
推啊~~
05/28 10:03, 3F

05/28 16:50, , 4F
大推!
05/28 16:50, 4F

05/28 18:50, , 5F
推啊!!!
05/28 18:50, 5F

05/30 09:29, , 6F
感謝阿~~
05/30 09:29, 6F

10/27 12:59, , 7F
感動大推那~
10/27 12:59, 7F
文章代碼(AID): #16MTNPUg (MrChildren)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #16MTNPUg (MrChildren)