Re: 真的都不會再有代理的摟?....
※ 引述《Oyamada (Sign)》之銘言:
: 日本的唱片公司以Mr. Children的歌詞要用日文才可表現出其原意
: 不可被翻譯成其他語言的理由,回絕台灣艾迴的爭取代理權
: 台灣要再出現代理版看似遙遙無期,慢慢等吧!
: (很奇怪,承諾專輯中不附中譯不就得了?)
: 我個人買日本進口專輯或單曲已經快十年了
: 訂日本專輯一向只去中華佳佳(其他兩家佳佳不好,別去)
: 中華佳佳的店員對日本懂得多(甚至在日本不紅的冷門團體也知道)服務也不錯
: 價格方面則平實可接受(雖然還是有降價的空間)
: 這麼多年來,95在我心中的西門町黑店地位一直無可動搖
: (黑店第一名的tower幾年前倒掉後他就晉升成冠軍啦!)
: 賣的比別人貴就算了,店員有時的態度又讓人不敢恭維
: 95只能當作間平日逛逛的店,我個人在那買東西的機會實在不多啦!
其實歌詞翻譯的問題是現在的說詞
深海與 BOLERO 賣不好才是關鍵
當年 Mr. Children 從台灣回到日本後
櫻井曾表示當初對於海外市場太過樂觀
台灣之旅讓他反省很多事
也因此寫出無名的詩(MV有台北的鏡頭喔)
90年代中期聽日本流行樂的人有誰不聽 Mr. Children 的呢?
但大部份的人還是買盜版吧
我是站在反對出台版那一邊
Mr. Children出專輯的速度算是中慢吧
久久買一張日版應該還ok啦
我...真的...很不喜歡95...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.125.81
推
210.202.27.35 09/08, , 1F
210.202.27.35 09/08, 1F
推
218.166.72.105 09/10, , 2F
218.166.72.105 09/10, 2F
※ 編輯: kisara 來自: 61.224.48.50 (12/23 18:21)
討論串 (同標題文章)
MrChildren 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章