PTT
偶像團體區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
Metal_kids
]
討論串
[討論]翻譯雨生的詞
共 13 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁
#3
Re: [討論]翻譯雨生的詞
推噓
1
(1推
0噓 0→
)
留言
1則,0人
參與
,
最新
作者
bipolar
(永遠的自由)
時間
20年前
發表
(2005/04/09 02:57)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
如果以音節為主要考慮呢. .......... 恩 發現你似乎也已經這麼做了 你的譯句跟雨生的原作 都是9 和16個音節. 但是我試唱以後覺得怪怪的. 第一句唱起來好像只有七個音節. 想把 跟 整片. 聽起來"感覺"上只有一個音節. 單就 我 想把 整片 天空 打 開 這一句. 我覺得 I want
#2
Re: [討論]翻譯雨生的詞
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
Ann13
(翠)
時間
20年前
發表
(2005/04/09 02:51)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
我倒是很想知道....... 寶哥有沒有用英文寫過什麼東西(不論是歌或文章)??. 一定也很美吧......:D. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 219.91.87.170.
#1
[討論]翻譯雨生的詞
推噓
4
(4推
0噓 0→
)
留言
4則,0人
參與
,
最新
作者
kuwawa
(Quesder)
時間
20年前
發表
(2005/04/09 01:08)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
大家一起來試試看, 如果能把雨生的詞很漂亮又精確地翻成英文吧.. 我覺得蠻有意思的.. 以下提供 目前攪盡腦汁想到的兩句. 我想把整片天空打開, 讓垂簷的樹蔭不再遮蔽我仰視的心靈. I want to open the entire sky, so that the leafy shades no
(還有70個字)
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁