Re: 倉木麻衣 LONG INTERVIEW

看板MaiKuraki (渡月橋)作者 (永遠的ZARD)時間15年前 (2009/06/11 20:32), 編輯推噓8(801)
留言9則, 9人參與, 最新討論串2/4 (看更多)
http://img19.imageshack.us/img19/9969/pakila0610.jpg
往後當然也會把自己的理想托付在歌曲中,就算是嶄新的面貌也會繼續追求。 「KOSE COSMEPORT「SALON STYLE」現在撥放的CM歌曲是6月10日倉木麻衣的最新單曲 『Beautiful』以這首歌的魅力為主,除了10週年相關話題外,還有現在的心情等等的各項댊訪問。 TEXT:長澤智典 我自己也還能記得「突破各種枷鎖來迎接嶄新自我」的感覺 首先想請問關於4月發行的單曲『PUZZLE/Revive』。這兩首歌用同一種心情,並從兩個觀點 來描寫的歌曲,這構思還真有意思啊。 倉木: 「我想戀愛有很多種狀況。『PUZZLE』這首歌描寫「突破枷鎖,現在的種種壞滅來迎接新的 自己」的想法。『Revive』則是「回歸和他人互相依託的心情,希望能和他在一起」。把這 兩種想法連在一起,可是最根本還是「希望自己坦率些」和「就算被他人厭惡,表現這份感 情還是很重要。靠自己的力量這份感情會朝有所助益的方向前進」的想法。『PUZZLE/ Revive』裡並非兩種情形都能通用而寫出這想法,可是我想說的是「靠自己的力量突破逆境 ,抱持著正向的心情來走下去」,這個念頭能傳達他人知道的話我會很高興。 這次發行的『Beautiful』和『wana』也是有關聯性的歌曲嗎 倉木: 「我最近的歌節奏都比較快,所以這次最初就有「這次想換抒情歌,而且還是和以往抒情歌 不同的類型」的念頭來開始創作。事實上關於『Beautiful』已經完成過一次了,可是令人 感覺太單調,我想稍微加重些」。因為有這想法,希望聽這首歌的人的心情也能幸福起來, 所以又再一次改變編曲。而且剛好這首被選為「KOSE COSMEPORT「SALON STYLE」的CM曲 ,所以最後完成時這首歌帶有華麗的感覺。 最近聽你的歌,在聲音方面給人有種依序帶出嶄新面貌的印象 倉木: 「『touch Me!』這張專輯製作完成後,再加上『PUZZLE』『Revive』,我自己也有著「突 破各種枷鎖來迎接新的自己」個感覺。在這出道十週年的時期來這樣迎接新的自己,我還滿 開心的。當然之後也會把自己的理想寄託在歌曲中,繼續來追求各種新的面貌。 這十年裡你持續創作許多歌曲,當中可說有所共通大概是一直表達「勇往直前的想法」吧 妳自己的理想始終一致嗎?還是持續有所改變? 倉木: 「這十年我雖然寫很多歌,可是當中可說有所共通的是表現出「勇往向前的心情」。不論是 描寫哪種情形的歌曲,「勇往向前」是絕不能忘記的。不過這次我想「不捨棄自己勇往向前 的風格來繼續表現」,這念頭未來還是會繼續保持下去。 就算是想起負面的事情,最終妳還是給人勇往向前的形象 倉木: 「是啊,我的歌除了會成為聽的人的活力外當然對我來說也是種想法。這次『Beautiful』 正好有著゛幸福的瞬間,就算是艱困的時候也要努力下去゛的感覺,對我本身來說這想法 也深深烙印在我腦海中。 ゛為了幸福的瞬間,就算每天有多辛苦也要努力來跨越過去゛這想法是多美好啊 倉木: 「就算有了一個幸福,常有著「只有他才能理解的部分」的感覺,『Beautiful』是和喜歡 的人在一起,和他渡過的瞬間片刻也是看來閃閃耀眼。這是首有著這種幸福感的歌曲,這 次我真誠地把這感覺寫出來。」 還真是直接把這感覺連接在一起而成的歌啊,令人深深有這感覺 倉木: 「他的想法和幸福的瞬間,這些種種純真地連在一起來完成這首歌」 歌曲編曲改變的地方,雖然說已經完成一次,不過應該那應該也能感受到新的可能性吧?? 「剛開始剛編曲時,理想的形式一個一個無限地跑出來,當然在我腦海中有著「希望能作這 樣的歌」的理想狀態。不過在作業的同時,又能發現到更多新面貌。所以在追求最理想的形 式時這可說是理所當然的…」 這"拘束"是好的嗎 倉木: 「有意義的"拘束"和"自己的信念",這些不管是至今或是之後我想都會一直持續下去」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.232.75.238

06/11 21:11, , 1F
先推一個,翻譯辛苦了^^
06/11 21:11, 1F

06/11 21:45, , 2F
感謝翻譯~
06/11 21:45, 2F

06/11 21:49, , 3F
推~
06/11 21:49, 3F

06/11 21:58, , 4F
推~
06/11 21:58, 4F

06/11 22:02, , 5F
感謝翻譯推~
06/11 22:02, 5F
※ 編輯: kanezero 來自: 125.232.75.238 (06/11 23:16)

06/11 23:30, , 6F
謝謝翻譯 麻衣的想法一直很正面値得學習
06/11 23:30, 6F

06/11 23:43, , 7F
謝謝翻譯了^^
06/11 23:43, 7F

06/12 00:08, , 8F
感謝分享^__^
06/12 00:08, 8F

06/12 18:06, , 9F
感謝翻譯^^
06/12 18:06, 9F
文章代碼(AID): #1ACFb5So (MaiKuraki)
文章代碼(AID): #1ACFb5So (MaiKuraki)