Re: [問題] 這樣翻對嗎...

看板Lun-mei (桂綸鎂)作者 (我要忘你無處逃 2)時間21年前 (2003/12/21 21:17), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《ksbr (學著長大 告別過往)》之銘言: : 請問 版上高手們... : "L' Amour de Ciel " L'amour 縮寫的中間不要留空白:) : 這句 法文 翻成 "天空無法限制我的愛" : 這樣 合乎文法嗎.... : 請幫我這個忙 萬分謝謝! repeat不負責任分析:P 原句不是一個「句子」(頂多叫noun phrase), 所以我不知道怎麼樣叫做合乎文法耶。:P 分析一下這個詞組: L' = le / la / les = the amour (n.m.) = love de = of ciel (n.m.) = sky the love of sky 中文差不多可以翻成「天空之愛」XD -- 有一首歌,竄入我心底。那是你。 cathiewhchen2003 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.81.227 ※ 編輯: repeat 來自: 218.166.81.227 (12/21 21:24)

推 218.167.180.64 12/21, , 1F
謝謝你 感謝~~~
推 218.167.180.64 12/21, 1F
文章代碼(AID): #_vPs3y0 (Lun-mei)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #_vPs3y0 (Lun-mei)