討論串[問題] 這樣翻對嗎...
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者ksbr (學著長大 告別過往)時間21年前 (2003/12/21 20:55), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
請問 版上高手們.... "L' Amour de Ciel ". 這句 法文 翻成 "天空無法限制我的愛". 這樣 合乎文法嗎..... 請幫我這個忙 萬分謝謝!. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 218.167.180.64.

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者repeat (我要忘你無處逃 2)時間21年前 (2003/12/21 21:17), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
L'amour 縮寫的中間不要留空白:)repeat不負責任分析:P. 原句不是一個「句子」(頂多叫noun phrase),. 所以我不知道怎麼樣叫做合乎文法耶。:P. 分析一下這個詞組:. L' = le / la / les = the. amour (n.m.) = love. de = o
(還有57個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁