Re: [留言] 1/8 03:23 GARY有在痞客幫留言

看板Gary_chaw (曹格)作者時間17年前 (2008/01/08 04:43), 編輯推噓7(701)
留言8則, 7人參與, 最新討論串2/4 (看更多)
※ 引述《shinepeople (散播GARY的音樂散播愛~)》之銘言: : 這麼晚 他還不睡 : http://blog.pixnet.net/garyblue/post/12724181 : 大家自行移駕去那邊看 : 因為他們不給複製啦 : 所以我也沒有辦法貼上給大家看 : 好長一大篇 給我一點時間!! ------------------------------------------------------------------------------ 我自己瞎亂翻譯一通,希望沒有將gary的原意給翻錯, ---------------------------------正文開始------------------------------------------------ 是我中文不好嗎? 為什麼好多人似乎誤解了我在前陣子新聞上所說的,以及我對誰"感冒"? 所以我今天在這裡表達我所想表達的:"楊宗緯和蕭敬騰的確在星光大道將我的歌-"背叛" 唱的非常非常紅,並且我也很高興我的音樂作品因為這個節目而越來越被受到注意" 在現實生活中,我知道為了要成為一個成功的人,我的確需要更努力的工作、需要更多的 支持和幸運。現在,我非常高興這些年來,我已經獲得好多好多支持和幸運。 藉著幸運和努力以及我的努力工作,當然的,我獲得了我現在應該獲得的。 並且無庸置疑的,星光大道、楊宗緯和蕭在我的成功中扮演著一個角色。 我只是想要提醒人們,我-曹格在過去的這些年也是工作的很努力才獲得我現在在亞洲的地 位,但人們卻好像忘記了這個,而將我的努力歸功於那個節目,就這麼簡單。 楊宗緯和蕭敬騰無庸置疑的也是我最喜歡的前兩名後浪。 他們一樣用了很多靈魂、精神在歌唱上面,並且都擁有一副好歌喉,而且擁有對音樂的獨 特品味 (因為他們都買了我的專輯!) 哈哈,我聽說他們都很愛我的音樂。 哈哈,我已經試著為他們兩位寫歌,雖然我不知道他們哪時候會用到。 但是我想我會很高興跟他們一起工作的,畢竟我有時候覺得我們三個在某些方面挺像的 他們提醒了我自己,當我2006年第一次以SUPERWOMAN出道時,哈哈,我很害羞、話很少、 無法好好的與人交談,也的確不是那麼的帥和好看 XD 但是很多人卻因為我的聲音而驚訝 想想這些,我們都是多麼的相像阿。 並且我真心的希望我們在未來可以再一次的一起合作,就像七月的那個晚上我們在星光大 道唱出我們的心一樣 我聽說我們那晚的收視率破表!!因為我知道你們阿,一定很高興可以聽到你們親親愛愛 的gary在電視上唱現場唷,哈哈哈 我每每總是在說要散撥愛與和平,用音樂散撥愛與和平,用音樂去改變一個人的一生。 的確,似乎一個好節目加上好音樂再加上一個好歌聲,他的確可以改變一生,他的確.... 人們總是說作為一個名人是很難的,因為八卦、誤解、爭吵、沮喪、毒品酒精等等... 哈哈,我之前就聽說過演藝圈有很多八卦和誤解,我猜他們也會一直存在著 畢竟,演藝圈哪裡會沒有八卦呢?!只要我們站穩我們的立場,我想應該會ok的 ps...有人要為我翻譯嗎?嗯...嗯...?? (這句是gary自己說的喔 哈) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.64.162.101 ※ 編輯: juicyman 來自: 61.64.162.101 (01/08 05:32)

01/08 07:27, , 1F
感謝^^
01/08 07:27, 1F

01/08 10:43, , 2F
那個....2006第一次出道那邊好像是寫superwoman喔^^'''
01/08 10:43, 2F

01/08 10:56, , 3F
確實是superwoman ^^
01/08 10:56, 3F
XD....忘記改 哈~ ※ 編輯: juicyman 來自: 61.64.162.101 (01/08 12:30)

01/08 14:35, , 4F
謝謝翻譯... Gary真的很可愛XD 真性情!!
01/08 14:35, 4F

01/08 15:07, , 5F
謝謝翻譯... 你知道有人英文不是很好~ 可能要查很多單字XD
01/08 15:07, 5F

01/08 16:55, , 6F
謝謝翻譯 XD 講收視率破表的原因 真的太可愛了XDDDDDDD
01/08 16:55, 6F

01/08 18:51, , 7F
謝謝翻譯:D
01/08 18:51, 7F

01/08 20:29, , 8F
謝謝翻譯 :D
01/08 20:29, 8F
文章代碼(AID): #17WexqwU (Gary_chaw)
文章代碼(AID): #17WexqwU (Gary_chaw)