GLAY的譯文部落格
這段時間我翻譯了胸懷還有一些GLAY在其他雜誌裡的文章
因為文章都放在自己的部落格裡
有些朋友開始叫苦連天 說不想看到一長串都是GLAY
還有就是今年彩虹跟X一些日本樂團都陸續來到臺灣
讓我突然驚覺 這樣下去不行 不能再把GLAY藏起來了~
我以前小時候也是很希望知道一些他們的消息
但因為日文不好 所以一直追著同學媽媽問
我想現在應該也有很多小歌迷也是這樣
很想多了解他們 卻都不得其門而入
種種原因之下 我開了另外一個部落格
http://blog.yam.com/jirota
我也挖出一些以前翻的歌詞
之前有討論過的HOWEVER 還有唱片公司翻得怪怪的SORRY LOVE
因為歌詞我都花很多時間去斟酌用字 所以還有很多翻到一半就沒翻的
以後(希望)都會想辦法慢慢放上去>"<
然後我的另外一個目標就是要翻天然人TERU的網誌
因為GLAY四子裡面只有他天天寫網誌
希望我能成功完成這個工作~(這有點難)
如果有人願意提供其他材料給我試翻
我也都很樂意~
最後一個請求就是
板上的日文高手 如果覺得哪裏翻得不妥或是出現錯誤
拜託一定要跟我講 或是提出來一起討論
以上~謝謝大家
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.195.42
※ 編輯: jirota 來自: 218.162.195.42 (09/24 19:36)
※ 編輯: jirota 來自: 218.162.195.42 (09/24 19:39)
推
09/24 19:39, , 1F
09/24 19:39, 1F
推
09/24 20:24, , 2F
09/24 20:24, 2F
推
09/24 20:27, , 3F
09/24 20:27, 3F
推
09/24 20:45, , 4F
09/24 20:45, 4F
推
09/24 20:48, , 5F
09/24 20:48, 5F
推
09/24 21:12, , 6F
09/24 21:12, 6F
→
09/24 21:48, , 7F
09/24 21:48, 7F
推
09/24 21:56, , 8F
09/24 21:56, 8F
推
09/24 22:09, , 9F
09/24 22:09, 9F
→
09/24 22:10, , 10F
09/24 22:10, 10F
→
09/24 22:10, , 11F
09/24 22:10, 11F
推
09/24 22:49, , 12F
09/24 22:49, 12F
推
09/25 02:12, , 13F
09/25 02:12, 13F
推
09/25 09:18, , 14F
09/25 09:18, 14F
推
09/25 12:52, , 15F
09/25 12:52, 15F
推
09/25 13:27, , 16F
09/25 13:27, 16F
推
09/27 09:30, , 17F
09/27 09:30, 17F
推
09/27 18:59, , 18F
09/27 18:59, 18F
推
09/27 19:44, , 19F
09/27 19:44, 19F
推
09/29 00:21, , 20F
09/29 00:21, 20F
推
09/30 11:44, , 21F
09/30 11:44, 21F
討論串 (同標題文章)
GLAY 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章