Re: [問題] 有沒有

看板Coldplay作者 (從無到有)時間21年前 (2003/08/26 17:14), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串4/4 (看更多)
而且我實在不太懂他在翻什麼... 那中文歌詞根本就不符合Chris寫歌詞的涵義 我覺得姚謙是用自己的話&想法去翻譯的 用一些自己覺得很美的字句什麼的 乍看之下還會以為他很厲害... 總之 他翻譯出來的東西跟Chris原本寫的是牛頭不對馬嘴..... (也許他根本就搞不懂涵義吧 那降我覺得還是不要翻譯比較好.. 不然就破壞了原本歌詞的意境) -- Pas de nouvelles, bonnes nouvelles! 沒有消息就是好消息! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 211.74.74.219

推140.116.121.123 11/20, , 1F
如果把姚謙翻的再翻成英文 Chris會翻桌吧?
推140.116.121.123 11/20, 1F
文章代碼(AID): #_IoJadf (Coldplay)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #_IoJadf (Coldplay)