討論串[問題] 有沒有
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者CHAR (天河明人)時間21年前 (2003/08/22 00:45), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
有沒有. YELLOW. 的中文詞呀. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw). ◆ From: 61.64.131.170.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者arvil (arvil)時間21年前 (2003/08/22 11:21), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
專輯裡面有. 還特別附註是姚謙翻譯的 姚謙就只翻了這首Yellow. 因為我不是很喜歡姚謙. 對於酷玩的專輯中出現姚謙的名字. 其實還蠻不爽的. --. Let me grab away your soul ....... --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者maydayyy (怪無奈的)時間21年前 (2003/08/22 15:49), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
有同感....... 在電視上看到他的時候 總是覺得他好像很自大. 自以為是名創作人 就擺出一副大架子....... 而且...翻譯只翻一首是怎樣....... 要嘛就全部翻完 要嘛就不要翻.... 第二張也是一樣...只有In my place是他翻的.... --. 發信站: 批踢踢實業坊(

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者maniacmei (從無到有)時間21年前 (2003/08/26 17:14), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
而且我實在不太懂他在翻什麼.... 那中文歌詞根本就不符合Chris寫歌詞的涵義. 我覺得姚謙是用自己的話&想法去翻譯的. 用一些自己覺得很美的字句什麼的. 乍看之下還會以為他很厲害.... 總之 他翻譯出來的東西跟Chris原本寫的是牛頭不對馬嘴...... (也許他根本就搞不懂涵義吧. 那降我覺
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁