[分享] 170710-170712 Smeraldo花店 Blog 第1~2話
170710 第一話 與Smeraldo命運的相遇,prologue
你好,我是花藝師Testesso。
我開設這個部落格的契機是想向各位介紹一種名為Smeraldo的花。
如同之前所說的那樣,我將在臨近的9月中旬開一家專門販賣Smeraldo的花店。某種意義
上,或許會認為這單純是個店鋪的廣告也說不定,但我認為與Smeraldo的相遇對我而言並
不單單是一門生意。
http://i.imgur.com/jZ39Nvg.jpg

Smeraldo和我最初的相遇是在大約5年前的時候。那時我在美國中北部的NorthDakota州留
學,為了參加美國花藝師學會召開的「FLOWER 2012」這個活動,去了Virginia州。從
NorthDakota到Virginia的飛行時間就超過了5個小時,從我出家門到學會的event會場花
費的時間甚至超過了7個小時。
http://i.imgur.com/FuQJQ2e.png

https://www.facebook.com/The-Smeraldo-Academy-1372227712830663/
但是,經過了長途旅行之後,進入會場時我發現的是寫著「playing card的機緣」的張貼
海報。「FLOWER 2012」早在前一週就結束了,當時正在那裡召開的是playing card學會
的event。我在日記上寫錯了活動的日期。當時非常的慌張,茫然地呆在那裡,現如今回
頭看來,這一切正是奇妙的緣分。那時的我非常的疲憊,無力立刻移動到其他的場所,於
是便坐在會場裡聽完了演講。幸運的是那個演講非常的有趣,因為我的職業是花藝師所以
對和花有關的話題總是非常感興趣,正如你所想的,這裡提到的那種花……正是Smeraldo
。
http://i.imgur.com/gzod0HK.jpg

看到圖的話就非常容易明白,Smeraldo擁有溫暖的氛圍。浪漫的花柄和神秘奇妙的顏色,
是不是會讓人聯想到某種悲切的故事呢?
正是如此。Smeraldo是擁有沁入心靈的悲傷故事的花。那個故事也決定了Smeraldo的花語
,「non potevo dire la verita」,在義大利語中是「無法傳遞的真心」的意思。從這
個花語看來,應該能感受到這個故事是關於愛的、並且是非常悲苦的愛。
從今往後也將通過這個部落格講述關於Smeraldo,以及這種話與playing card相關的話題
。
來源:http://blog.naver.com/testesso/221048188234
翻譯:日翻 BTSR_613 → 中翻 大東中原岬
--
170712 第二話 介紹一下Flower Smeraldo
很多人都認為,「花」,是為了特別的日子而存在的。我在開始學習成為花藝師之前也是
抱持這樣的想法。但我在美國上課時遇到的老師是這麼對我說的。
「並不是特別的日子需要有花來點綴,僅是花的存在便會讓一天變得特別」。
在下定決心將Smeraldo引入國內時,這句話對我來說是非常大的支持。
「雖然並不是非常有名的花,如果僅因為一枝Smeraldo能讓人們感到幸福的話,就太好了
……」懷抱著這樣的想法,今年9月專門販賣Smeraldo的Flower Smeraldo即將開張。
http://i.imgur.com/SNrTNZc.jpg


為了突出Smeraldo花朵本身的美感,以及將整體環境的影響降到最低限度,Flower
Smeraldo的室內裝潢設計將會以白色為基色。在窗邊將有新鮮的Smeraldo配合著當日的感
覺來佈置。或許能在經過本店的各位的日常生活之中,將一瞬的幸福作為禮物,懷有著這
樣的期待。(是不是太樸素了呢…?)
由於本店還在開業準備中,在必要的時候會在一部分地區提供配送服務。但數量是有限的
,請務必注意這一點。Smeraldo是能夠配合多樣的氛圍環境來表達的花,隨著實際接收花
的人物的不同以及情況的變更,追求的到底是怎樣的感覺,互相交談來確定是非常重要的
。不能立刻提供Smeraldo的情況當然也是存在的,預定的話平均需要等待一週左右的時間
。如果搭配使用的其他花朵也要一同進口的話,也會有需要特別尋找花源的情況,請儘量
提早兩週左右來預定。(當然,我會在自己能力和行程表允許的範圍內儘快為各位尋找到
最合適的素材。)
最近正是連日高溫的天氣。因為Smeraldo是在年較差很大的義大利北部農場培育之後進口
到韓國的品種,為了避免花朵在運輸過程中枯萎,在不破壞設計的範圍內會進行水處理。
這樣的話Smeraldo的美麗便可以長久地維持。
上記以外,關於花更多詳細的話題可以發送至下述的電子信箱與我交談。謝謝。
flowersmeraldo@gmail.com
來源:http://blog.naver.com/testesso/221049749519
翻譯:日翻 BTSR_613 → 中翻 大東中原岬
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 126.25.188.176
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BTS/M.1502798553.A.99F.html
推
08/15 20:04, , 1F
08/15 20:04, 1F
→
08/15 20:05, , 2F
08/15 20:05, 2F
推
08/15 20:06, , 3F
08/15 20:06, 3F
推
08/15 20:06, , 4F
08/15 20:06, 4F
推
08/15 20:07, , 5F
08/15 20:07, 5F
推
08/15 20:09, , 6F
08/15 20:09, 6F
→
08/15 20:10, , 7F
08/15 20:10, 7F
推
08/15 20:12, , 8F
08/15 20:12, 8F
推
08/15 20:13, , 9F
08/15 20:13, 9F
推
08/15 20:15, , 10F
08/15 20:15, 10F
推
08/15 20:19, , 11F
08/15 20:19, 11F
推
08/15 20:22, , 12F
08/15 20:22, 12F
推
08/15 20:29, , 13F
08/15 20:29, 13F
推
08/15 20:33, , 14F
08/15 20:33, 14F
推
08/15 20:44, , 15F
08/15 20:44, 15F
推
08/15 20:45, , 16F
08/15 20:45, 16F
推
08/15 20:51, , 17F
08/15 20:51, 17F
推
08/15 20:59, , 18F
08/15 20:59, 18F
推
08/15 21:20, , 19F
08/15 21:20, 19F
推
08/15 21:55, , 20F
08/15 21:55, 20F
推
08/15 22:00, , 21F
08/15 22:00, 21F
推
08/15 22:17, , 22F
08/15 22:17, 22F
→
08/15 22:18, , 23F
08/15 22:18, 23F
推
08/15 22:29, , 24F
08/15 22:29, 24F
推
08/15 22:50, , 25F
08/15 22:50, 25F
→
08/16 00:29, , 26F
08/16 00:29, 26F
推
08/16 00:50, , 27F
08/16 00:50, 27F
→
08/16 00:50, , 28F
08/16 00:50, 28F
→
08/16 07:32, , 29F
08/16 07:32, 29F
推
08/16 07:57, , 30F
08/16 07:57, 30F
→
08/16 07:57, , 31F
08/16 07:57, 31F
BTS 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章