Re: [心得] 有人看了あいくるし了麼? (有雷)
※ 引述《karupisu (H2)》之銘言:
: 這首歌叫 四季の歌 (作詞作曲 荒木とよひさ)
我在網路上查到的翻譯和中文字幕版的不太一樣@@"
以下是大陸的網路上找到的翻譯轉繁體
喜愛春天的人兒啊是心地純潔的人,像紫羅蘭花兒一樣,是我知心朋友。
喜愛夏天的人兒是意志堅強的人,像沖打岩石的波浪一樣,是我敬愛的父親。
喜愛秋天的人兒是感情深重的人,像抒發愛情的海涅一樣,是我心上的人。
喜愛冬天的人兒是胸懷寬廣的人,像融化冰雪的大地一樣,是我親愛的母親。
查了一些資料,海涅是德國詩人,紫羅蘭和菫好像是一樣的花
請問有人知道這首歌歌詞的正確翻譯嗎?
感謝 ^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.175.125.246
※ 編輯: uman 來自: 218.175.125.246 (04/18 10:38)
推
59.113.136.216 04/18, , 1F
59.113.136.216 04/18, 1F
→
59.113.136.216 04/18, , 2F
59.113.136.216 04/18, 2F
推
218.175.127.189 04/20, , 3F
218.175.127.189 04/20, 3F
※ 編輯: uman 來自: 218.175.122.13 (04/20 09:02)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 10 篇):
AyaseHaruka 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章