Re: VIVI六月號安室重點小翻譯

看板AmuroNamie (安室奈美惠)作者時間19年前 (2006/05/06 18:00), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串6/7 (看更多)
※ 引用【kamizawa (HEY*3不能輸人)】的話: : ※ 引用【AllForNamie (歐小白)】的話: : : 中文版ViVi是翻譯成眼影 : : 而且完全沒提到彩色隱形眼鏡的部分 : 那可以說是錯的很離譜 : 對不起喔講話口氣有點直接...但我真的覺得這樣非常非常的不專業!! : カラコン=カラ コンタクト : color contact : 原文寫的是 想要呈現和平常不一樣的感覺就會戴彩色隱形眼鏡 : 但都是戴灰色的 : 如果是藍色或綠色 : 就會有"你戴彩色隱形眼鏡的感覺"吧? : 灰色的畫看起來就會比較自然 : 整體的氣氛氣質看起來好像也會比較不一樣喔~ : 之前好像就有看到板友說翻譯有點怪 : 但是這樣真的錯的太離譜了吧??? 生氣!! 因為青文出版社的日文雜誌很多翻譯 都是"外包"的 而且都是一字0.3元 價錢又低 素質也不挑自然就會這樣 : : 有買到日文版的朋友們 可以再看看真正的意思是什麼 *_* : : 有提到今夏的大型演唱會 會唱未披露的新曲 : : 這點值得注意一下 : : 大家快去買中文版吧~ -- ˙◢◣˙ 情報員標號:218-167-161-201.dynamic.hinet.n ├┼ 隸屬★單位:中央情報局 (bbs.e-cia.net) ╰┼
文章代碼(AID): #14N7Eb00 (AmuroNamie)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #14N7Eb00 (AmuroNamie)