Re: VIVI六月號安室重點小翻譯
※ 引用【kamizawa (HEY*3不能輸人)】的話:
: ※ 引用【AllForNamie (歐小白)】的話:
: : 中文版ViVi是翻譯成眼影
: : 而且完全沒提到彩色隱形眼鏡的部分
: 那可以說是錯的很離譜
: 對不起喔講話口氣有點直接...但我真的覺得這樣非常非常的不專業!!
: カラコン=カラ コンタクト
: color contact
: 原文寫的是 想要呈現和平常不一樣的感覺就會戴彩色隱形眼鏡
: 但都是戴灰色的
: 如果是藍色或綠色
: 就會有"你戴彩色隱形眼鏡的感覺"吧?
: 灰色的畫看起來就會比較自然
: 整體的氣氛氣質看起來好像也會比較不一樣喔~
: 之前好像就有看到板友說翻譯有點怪
: 但是這樣真的錯的太離譜了吧??? 生氣!!
因為青文出版社的日文雜誌很多翻譯
都是"外包"的
而且都是一字0.3元 價錢又低 素質也不挑自然就會這樣
: : 有買到日文版的朋友們 可以再看看真正的意思是什麼 *_*
: : 有提到今夏的大型演唱會 會唱未披露的新曲
: : 這點值得注意一下
: : 大家快去買中文版吧~
--
▎◣˙◢◣˙◢▉ 情報員標號:218-167-161-201.dynamic.hinet.n ▉├┼┤ ▉ ◤
▎◥ ◤▉ 隸屬★單位:中央情報局 (bbs.e-cia.net) ▉╰┼情局▉ ◣
討論串 (同標題文章)
AmuroNamie 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章