Re: 一直以來的疑問
※ 引述《tacogary (深。藍色)》之銘言:
: 美國啦 ......
: 其實說法好多好多種之類的 .....
: 美利堅合眾國簡稱美國之類的,
: 之後就有台語發音的由來之類的。
: 也有人說是台灣早期是接受美國的米糧之類的。
: 不過有人說英國應該只是我們的說法,
: 剛好跟他的國旗很像之類的,沒那種事啦 .......
在日本的明治、大正年代,美國被日本人音譯為「me ri ka n(美利肯)」。
(從 "American" 而來。前面的輕音被忽略掉)
而「me ri ka n」寫做漢字是「米利堅」,因此被簡稱為「米國」。
台灣因為當年被日本人統治過,因此延用了這種用法。
不過目前在日本正式場合中是用「a me ri ka(阿美利卡)」稱呼美國。
雖然「米」這個簡稱還是會出現在報章雜誌上。
其他常見的日文漢字國名還有:
露國 = 俄國(「正(征)露丸」就是在「日露戰爭」的時候發明的)
佛國 = 法國
獨國 = 德國
至於英國.....就是英國。 XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.124.246.71
推
04/18 20:43, , 1F
04/18 20:43, 1F
推
04/18 22:04, , 2F
04/18 22:04, 2F
推
04/18 22:59, , 3F
04/18 22:59, 3F
推
04/19 14:28, , 4F
04/19 14:28, 4F
推
04/19 23:37, , 5F
04/19 23:37, 5F
推
04/20 16:49, , 6F
04/20 16:49, 6F
推
04/20 22:49, , 7F
04/20 22:49, 7F
討論串 (同標題文章)
wonfu 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章