看板 [ suede ]
討論串[歌詞] By The Sea 中譯
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓9(9推 0噓 5→)留言14則,0人參與, 最新作者ADorKen (So Young)時間16年前 (2009/01/13 14:39), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
因為也很喜歡這首歌 所以來貢獻一下 獻醜了. 很美的一首歌. 在說我們就放下一切 一起走向海邊浪漫的過下半輩子吧. 也許不是那麼逐字翻 我想要把我感受的意境表達出來就是. [By The Sea] 在海邊. She can walk out anytime. anytime she wants to
(還有1074個字)

推噓3(3推 0噓 2→)留言5則,0人參與, 最新作者unliberal (讀聖賢書)時間15年前 (2009/10/09 01:57), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
翻譯總是會有要貼近字詞還是貼近意象?的問題. 我想嘗試把他翻得更符合我心中(第一次聽到這首歌)的意象. 所以用了比較多原本不是在歌詞裡的元素,獻醜了. [By The Sea] 在海邊. She can walk out anytime. anytime she wants to walk out.
(還有1128個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁