[歌詞] 大樹の影

看板kobukuro作者 (不愛可口可樂,愛可苦可樂)時間16年前 (2008/07/16 17:14), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
大樹の影 演唱:コブクロ 詞曲:黒田俊介 歌詞&創作背景中文翻譯:林宇文不負責翻譯 戦場に咲く一輪の笑顔の様にささやかに (如果能夠像在戰場上淡淡綻放的笑容一般) 日々の喜びを抱きしめられたなら (緊緊抓住每一天的喜悅的話) それを幸せと呼ぶのだろう (那大概就是所謂的幸福吧) 思い描いたヒーローはいつも淀み無く (過去在心中描繪的英雄 無論何時都不會猶豫) 降り注ぐ不幸せを笑い飛ばして (以笑容來掩飾傾瀉而來的不幸) 誰もいない路地裏で涙を堪えては (獨自一人在暗巷中忍受著淚水) 孤独という弱さを振り払う (揮去那稱為孤獨的軟弱) 大河のように洋々と流れる情熱が (像大河般滔滔不絕的熱情) 足かせになるものを飲み込んでしまう (把牽絆吞嚥而下) でもそれで良かった一歩でも進めるのなら (但若能藉此前進的話 就算只有正確的一步也好) それを奢りと呼ぶのならそれでも構わない (就算是種奢侈也無所謂) 流れる時が人を変えるというが (雖然說時光的流逝會改變一個人) 流されていく事と歩み続ける事は違うのさ (但隨波逐流和靠自己走下去是不同的) 戦場に咲く一輪の笑顔の様にささやかに (如果能夠像在戰場上淡淡綻放的笑容一般) 日々の喜びを抱きしめられたなら (緊緊抓住每一天的喜悅的話) それを幸せと呼ぶのだろう (那大概就是所謂的幸福吧) 強く信じてきた物が大きな幹となり (一直以來堅信的東西長成了巨大的枝幹) 分かち合った友たちに枝葉が伸びてゆく (朝著一起分享樹蔭的朋友伸展著枝葉) そして互いに支え合う生い茂る森となり (隨後長成相互扶持的茂密森林) 家族という絆に育っていく (孕育著家庭之間的牽繫) 今ここに有る幸せに 涙を流しても この道の先同じ様に 感じられるだろうか (即使對著眼前擁有的幸福哭泣 也能夠同樣感覺到道路的彼端嗎) 哀しいけれど 人の欲望は逃げ水の様に 追いかけた分だけ 遠ざかっていく (即使感到悲傷 人的慾望就像海市蜃樓 越窮追不捨就越是遙遠) つまずいて、心折れそうになって、自分の弱さ確かめて (在遇到失敗而心灰意冷 確知自己的軟弱之後) また誰かに優しくなれるのさ (還能夠誕生出對別人的溫柔) 戦場に咲く一輪の笑顔の様にささやかに (如果能夠像在戰場上謙虛綻放的笑容一般) 日々の喜びを抱きしめられたなら (緊緊抓住每一天的喜悅的話) それを幸せと呼ぶのだろう (那大概就是所謂的幸福吧) 思い描いたヒーローはあの日の様に淀み無く (過去在心中描繪的英雄 至今仍像當初一樣毫無猶豫) 分かち合った友たちと日々を夢見ては明日という未来に歩き出す (每天和同甘共苦的朋友一起夢想著 朝未來邁開步伐) (收錄於可苦可樂【Nameless World】專輯) ─大樹の影─(【Nameless World】version) 昔から憧れていた先輩に酒席に誘って頂き、その席でいろんな話をしました。人生の価 値観や挫折、支えてくれる仲間達。大樹というのは1本では生えず、森の中で共に支え 合い育っていく。その大樹に差す光と影、その席での話が元になり出来た曲です。 (受到過去敬愛的前輩的邀請,在酒席上談了很多事。不管是人生中的價值觀或挫折,他 們都是支持著我的夥伴。大樹是無法一株獨自生長的,而是在森林中一起互相支持著而長 大。照耀在樹上的陽光、樹蔭、酒席上的談話,這首便是藉它們所創作出來的歌曲。) -- ψLynyu╭─────────────────────╮    │買い物袋、笑い袋、堪忍袋、お袋、コブクロ…│ ╱ ご注文はどっち?! │    ╰─────────────────────╯ ○ < 視聽劇場→哈日藝能宅即便→公共浴池→kobukuro可苦可樂 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.233.166.225 ※ 編輯: Lynyu 來自: 125.233.166.225 (07/16 17:22)

07/17 01:52, , 1F
推翻譯 還有三味線(笑)
07/17 01:52, 1F

07/17 09:43, , 2F
推~~ 小淵真的很萬能 連三味線都要會...
07/17 09:43, 2F

07/17 16:27, , 3F
想起南國版太陽 說不定下次不管他拿什麼樂器出來都不驚訝XD
07/17 16:27, 3F
文章代碼(AID): #18VRmAeG (kobukuro)
文章代碼(AID): #18VRmAeG (kobukuro)