[歌詞] Rodemade(8)miss you

看板kobukuro作者 (其實我愛黑田媽)時間16年前 (2008/05/25 22:37), 編輯推噓5(501)
留言6則, 5人參與, 最新討論串1/1
miss you 作詞:小渕健太郎 作曲:小渕健太郎 かな   なみだ いま    ふる 悲 しみの涙  が今  まぶた震 わせる 我眨著眼    流下悲傷的淚水 せつ       かな 切 なくて  ただ悲 しくて 只有難過   只有悲傷 こころ  あい      ねが 心  から愛 したから  願 いかけたから 因為曾經用心愛過     因為曾經寄託未來 め まえ くず  とき いき でき 目の前 で崩 れる時  息 も出来なかった 當一切在眼前崩潰時   我沒辦法呼吸 きみ はじ  い      かいがん ひとりある 君 と初 めて行った  あの海岸  を一人 歩 くと 獨自漫步在曾與妳走過的那個海岸 よ そ かげおも だ    すな    おも  寄り添う影 思 い出して  砂 がやけに重 たくて 回想起往日兩人依偎的身影  腳下的砂便越顯沉重   ひ よう   ある あの日の様 には 歩 けない 已經無法再像從前那樣走過 I miss you so much. ことばえら    きみ   わか  ことば つ  言 葉選 びながら君 は  別 れの言 葉を告げたね 妳謹慎地挑選言辭      對我開口說分手 ぼく    さいご やさ 僕 にくれた最 後の優 しさ 妳給我最後的溫柔 いま なみ おとき      よ   かえ 今 も波 の音 聞くたびに  寄せては返 す 依舊在我聽見海浪聲時     若即若離   こい     き  すな しろ  あの恋 はもう  消えた砂 の城 那段往日情    就像是不復存在的砂堡 ひと   こい なか   こころくる 人 はみな恋 の中 で  心  狂 わせる 人總是為愛情瘋狂 みずか  と 自  らも止められぬほど 連自己都無法控制 さかみち ころ       とつぜんおとず 坂 道 を転 がるように  突 然 訪  れる 就像在斜坡上摔了一跤    愛情總是突然來到 わか   み       ひかり まぶ 別 れなど見えなかった  光  で眩 しくて 看不見將來的別離 只因愛情的光輝太耀眼 きみ  な だれ  こころゆだ    まち ある 君 じゃ無い誰 かに心  委 ねて  街 を歩 いても 就算今後我把心托付給妳以外的人     かげうつ      お ころ  かんじょう あなたの影 映 していた  押し殺 した感 情  なのに 妳的殘影依舊處處映在街上  我明明早已壓抑住這份感情 わす        でき 忘 れることなど  出来なくて 卻還是無法忘記 I miss you so much.      わら あ     なにげ    まいにち ただそばで笑 い合えてた  何 気ないその毎 日 が 妳在我身邊         兩人相視而笑的平凡日子 め う     そうまとう  目に浮かぶよ  走 馬灯 のように 就像走馬燈般歷歷浮現在眼前 いま えがお    かお   まわ つづ 今 も笑顔 もすねた顔 も  回 り続 ける 妳的笑容 妳發脾氣的樣子   不停旋轉著   とき     まぼろし あの時 はもう  幻   のように 昔日情景已成幻影 I miss you so much. ことばえら    きみ   わか  ことば つ  言 葉選 びながら君 は  別 れの言 葉を告げたね 妳謹慎地挑選言辭      對我開口說分手 ぼく    さいご やさ 僕 にくれた最 後の優 しさ 妳給我最後的溫柔 いま なみ おとき      よ   かえ 今 も波 の音 聞くたびに  寄せては返 す 依舊在我聽見海浪聲時     若即若離 こい     き  すな しろ  あの恋 はもう  消えた砂 の城 那段往日情    就像是不復存在的砂堡   ねが  かな         いちど     い   もし願 いが叶 うならば  「もう一 度…」なんて言わないよ 如果能夠實現願望      我不會要求和妳重新來過 であ まえ ふたり もど 出会う前 の二人 に戻 しておくれ 就讓我回到認識妳以前的時光吧 そんざい   し    存 在 さえも知らぬままでいさせて 就當作我從來就不知道妳的存在 であ    な     とお まち 出逢うはずも無いほど  遠 い街 へ 就讓我生活在永遠不會遇見妳的城市吧 おも         ふる 想 うたびに  まぶた震 えだす 一想到這裡   我的眼睫不禁顫抖 《這首歌的誕生》小渕健太郎    這首歌是情歌,而且還是失戀的苦情歌。每次在唱"我眨著眼 流下悲傷的淚水"這句 時,身體總會無意識地作出悲傷的反應。我自認為,自己表現這種悲傷的方式還不錯。在 コブクロ的作品當中,由悲傷開始,以悲傷結束,完全不帶有任何希望意義的歌,恐怕只 有這首了吧。不過,在真正陷入「悲傷」情緒時,或許這才是最真實的心境。每當現場演 唱這首歌時,很容易進入那種情緒,在我的作品當中,算是完成度相當高的。伴奏中所使 用的節奏樂器,主要想要表現出在一個人孤獨地在海邊近距離看著潮來潮往的感覺。 《唱這首歌的時候》黒田俊介  這首歌KEY很高,所以在表現溫柔歌詞部分時,如何不用力唱出來是很重要的。歌詞最 後那種悲觀否定的感覺真的很棒。用盡全心全力愛過,卻換來悲傷的結局,要讓自己的心 傷痊癒,除了展開下一段戀情之外別無他法。但是,在受過的傷還沒有好之前,是沒有辦 法愛下一個人的。既然如此,不如就當作兩人從來沒相遇過吧…。想要走出陰霾,卻反而 越往裡面縮的這種矛盾掙扎的感覺,很讓人難過。不過我想說的是,就算明知道將來可能 會有這一步,人還是會戀愛的!這首歌不只表現出戀愛美麗的部分,也直指其核心,讓人 根本無法聯想,這首作品跟『朝顏』是同一個人寫的(笑)。我真的很愛這首歌詞。 -- 「我們的命運曾經交錯,但注定不能在一起。」 Our destinies had been interwined,but would never joint. 《Pirates Of The Caribbean:At World's End》 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.121.119.12

05/25 22:38, , 1F
就...騙騙P幣XD
05/25 22:38, 1F

05/25 22:48, , 2F
(給) XD 推貼心注上假名XDD 翻譯的超棒的!!都要哭了
05/25 22:48, 2F

05/25 23:07, , 3F
這首歌裡黑田的歌唱技巧真的很棒 朝顏的作者 就是索喬治吧
05/25 23:07, 3F

05/25 23:12, , 4F
朝顏作者應該是小渕吧??
05/25 23:12, 4F

05/25 23:44, , 5F
我把"朝顏"想成"毎朝、ボクの横にいて"了orz
05/25 23:44, 5F

05/26 08:06, , 6F
感謝翻譯^^這首作品跟朝顏是同一個人寫的,哈哈
05/26 08:06, 6F
文章代碼(AID): #18ENd5MX (kobukuro)
文章代碼(AID): #18ENd5MX (kobukuro)