Re: [歌詞] YELL

看板ikimono作者 (ソウくん)時間15年前 (2009/09/09 20:44), 編輯推噓2(202)
留言4則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《reinakai (☆Rei☆)》之銘言: : 這首歌真的好好聽喔~會收在五月的新單曲裡面嗎@@ : YELL : 作詞/作曲:水野良樹 : 「”わたし”は今 どこに在るの」と : 踏みしめた足跡を 何度も見つめ返す : 枯葉を抱き 秋めく窓辺に : かじかんだ指先で 夢を描いた : 翼はあるのに 飛べずにいるんだ : ひとりになるのが 恐くて つらくて : 優しいひだまりに 肩寄せる日々を : 越えて 僕ら 孤独な夢へと歩く : サヨナラは悲しい言葉じゃない : それぞれの夢へと僕らを繋ぐ YELL : ともに過ごした日々を胸に抱いて : 飛び立つよ 独りで 未来(つぎ)の 空へ : 僕らはなぜ 答えを焦って : 宛てのない暗がりに 自己(じぶん)を探すのだろう : 誰かをただ 想う涙も : 真っ直ぐな 笑顔も ここに在るのに ”ほんとの自分”を 誰かの台詞(ことば)で 縫うことに 逃れて 迷って ありのままの弱さと 向き合う強さを つかみ 僕ら 初めて 明日へと 駆ける サヨナラを誰かに告げるたびに 僕らまた変わる 強くなれるかな たとえ違う空へと飛び立とうとも 途絶えはしない想いよ 今も胸に : 永遠など無いと 気付いたときから : 笑い合ったあの日も 唄い合ったあの日も : 強く 深く 胸に 刻まれていく : だからこそあなたは だからこそ僕らは : 他の誰でもない 誰にも負けない : 声を 挙げて ”わたし”を 生きていくよと : 約束したんだ ひとり ひとつ 道を 選んだ : サヨナラは悲しい言葉じゃない : それぞれの夢へと僕らを繋ぐ YELL : いつかまためぐり逢うそのときまで : 忘れはしない誇りよ 友よ 空へ : 僕らは分かち合う言葉がある : こころからこころへ 声を繋ぐ YELL : ともに過ごした日々を胸に抱いて : 飛び立つよ 独りで 未来(つぎ)の 空へ : ******************不 負 責 亂 翻****************** : 「”我”現在在哪裡?」 : 不斷回首 過去踩下的腳印 : 滿懷落葉 饒富秋意的窗邉 : 我用凍僵的指尖 描繪著夢想 : 明明有翅膀卻不展翅飛翔 : 孤孤單單地 好害怕 好痛苦 : 越過一方和煦的日光下 那些肩並著肩的日子 : 我們 即將往孤獨的夢而去 : 再見不是悲傷的辭彙 : 而是將朝向各自夢想而去的我們緊緊相繫的YELL : 心中滿懷著共同度過的歲月 : 就要獨自起飛 往未來的(下一片)天邉 : 為什麼我們 心急地想知道答案 : 又為什麼要在不見邊際的漆黑中 尋找自我? : 一心只關懷他人的淚水 : 坦率的笑容 明明就在原地 這邊還請板大好人做到底啊:3 : 自從我發現 永遠並不存在 : 那些相視而笑的日子 那些共同歡唱的日子 : 就更強烈 更深刻 在我心中留下痕跡 : 正因為如此 你 還有我們 : 才是自己不是別人 不會輸給任何人 : 大聲地約好 要活出”自我” : 於是我們一個個 選擇各自的道路 : 再見不是悲傷的辭彙 : 而是將朝向各自夢想而去的我們緊緊相繫的YELL : 直到重逢的那一天 : 絕不會忘記 我的驕傲 我的朋友 飛向天邊 : 我們擁有共同的辭彙 : 連結每一顆心 每一段聲音的YELL : 心中滿懷著共同度過的歲月 : 就要獨自起飛 往未來的(下一片)天邉 : 在日文裡面,YELL(エール)有加油,打氣的意思。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.192.193.83

09/09 21:39, , 1F
謝謝補充!!!我不知道要怎麼改比較好
09/09 21:39, 1F

09/09 21:40, , 2F
就把我之前PO的歌詞重新編輯了 按/搜尋YELL就能找到
09/09 21:40, 2F

09/09 22:39, , 3F
哇~有中文的耶 超感恩^^找好久喔
09/09 22:39, 3F

09/12 15:47, , 4F
不好意思麻煩到很感謝!
09/12 15:47, 4F
文章代碼(AID): #1AfwCHnm (ikimono)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1AfwCHnm (ikimono)