Re: 冷靜與熱情之間觀後感

看板Yutaka (竹野內豐)作者時間22年前 (2003/02/17 17:56), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串4/16 (看更多)
※ 引用【toko (今を生きろ )】的話: : 所以說 : 文化差異真的有差耶 : 至少在欣賞電影的角度上就差很多 : 至於你認為這是一部『日劇電影』 : 其實當初我一看到幕後人員的名單 : 就知道這部戲會拍的很『日劇』了 嗯,我再補充一下。 如果是日劇迷來看這部電影,一定會認為陳慧琳演得很差, 反之香港影迷的眼中,竹野內豐的細微表情絕對不及格。 要看是以哪一種地域的觀念去看這部片,所以香港的評語 差應該不意外,悶的日劇在香港也不太受歡迎,比如說:   永遠的仔這一類的。 陳慧琳在片中說英語比說日語的機會還多,記得影片簡介 還把AOI設定成了留日港人,後來到義大利生活。這也 太離譜,原著設定是歸國日僑,父母都在義大利,她因為 家庭因素選擇回日本唸語文,所以才與順正邂逅。 有時候我在想,當陳慧琳爆出那一大串的英文之時,竹野 內是否按照水橋女士的劇本指示:(鴨子聽雷--日文) 來做出表情,誰規定阿形順正在義大利一定要聽得懂英文   的啊.....(逃) -- ▌ ▁▌▁ |情報員標號: telnet.hinet.net |局中| ▌▃ |隸屬☆單位: 中央情報局 (bbs.e-cia.net) |邑情|
文章代碼(AID): #-KB7S00 (Yutaka)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #-KB7S00 (Yutaka)