[翻譯]「何不挑戰世界?」YOSHIKI談科技與品牌術

看板X-Japan作者 (Screaming Blue)時間10年前 (2015/04/23 17:34), 編輯推噓12(1200)
留言12則, 12人參與, 最新討論串1/1
這是四月初在東京舉行的新經濟論壇的對談重點摘要,是從日本網路媒體整 理成日文的內容翻譯過來的,有跟影片原文比對過,但沒辦法逐句修正,大 家就參考看看吧。 原始影片: https://youtu.be/Uqdw8q1VO54
--- 「何不挑戰世界?」YOSHIKI談科技與品牌術 http://hrnabi.com/2015/04/16/6927/ HR NAVI 2015.4.16 X JAPAN的YOSHIKI參加了科技界名人集結的「新經濟論壇」,讓會場掀起了 一陣騷動。身為同時是創作者與製作人的「成功人士」,YOSHIKI也以他的 觀點提出了對科技的看法與建言,並且提到心理動機與學習英語的重要性等 等,這些訊息都是商務人士必讀的內容。 這個以全英文進行的對談,主題是「全球性的戰鬥」。提問者是與YOSHIKI 有私交的前駐日美國大使約翰‧路斯先生。在此為大家整理出對談的主要內 容。 以串流服務為主的音樂產業「不太樂觀」 路斯:首先,關於這次的高峰會中已經討論很多的技術趨勢,也想請教您的 意見。所有的業界都因為技術的發展而產生巨幅的改變,無論是醫療、流通、 教育、農業、金融服務都是,當然音樂業界也是。您對於技術對音樂業界帶 來的衝擊有什麼看法呢? YOSHIKI:音樂產業目前絕對不是能樂觀以待的狀態。這五六十年來,從黑 膠唱片發展到CD、數位下載,最近則是Spotify和Google Play Music等等企 業推動的線上播放越來越興盛。將來串流服務會毫無疑問地會變成主流的形 式。但是從另一方面來看,透過串流服務並無法得到足夠的收入。 我是認為,難道不能建立一種模式,是由ISP稍微再提高收費,而將其部分 的收入分配給內容的持有人嗎?不只是音樂業界,其他影片等領域也是一樣。 並不是抽稅的模式來考量,而改成是一種對未來的投資來思考。 如果沒有各方人士的貢獻,音樂是沒辦法留下來的。雖然這也是商業,但我 們仍是在追求創造性的文化以及藝術。 和Hello Kitty異業合作,YOSHIKI式的品牌術 路斯:YOSHIKI既是藝人,也是作曲家、製作人,甚至還是企業家,在個人 戰略方面,是如何思考的呢? YOSHIKI:對我來說最重要的還是音樂。因此,以我自己的方式來創造品牌 是很重要的。雖然現在還算成功,但是還是很花時間。跟Hello Kitty合作 的「Yoshikitty」也是其中之一,重點是創造「YOSHIKI」這個角色的品牌。 路斯:你已經是世界性的品牌了吧。像Hello Kitty一樣有自己的認同卡, 也有(監製的)跑車。實際上做了很多不同的事情,成功地創造了品牌。有 許多企業家與生意人,都對於創設國際化品牌的訣竅很關切。 YOSHIKI:品牌不只是在音樂業界,對於企業來說也是很重要的事情。我一 直都試著從宏觀的角度來看,再觀察細節,不只是思考現在的情況,而是考 量“不久的將來”。但是超過五年的話就無法預測了。因為我認為再來就會 出現更大的變化。 還有一個我能說的就是,雖然說打品牌很重要,但實際上音樂的話需要“音 樂”,如果是電腦業界的話就需要“產品”,這才是最重要的。優先順序要 擺在前面。 路斯:YOSHIKI是怎麼學習到品牌的概念呢?有專家提供過建議嗎? YOSHIKI:Hello Kitty是一個例子。我在LA住了超過20年,所感受到的是, 無論是動畫或是料理,已經有很多日本的東西一般人都知道了。因為已經有 許多像是壽司或是Hello Kitty等等被世界認可的日本文化,所以從這些東 西就可以學到(品牌術的)戰略。 何不挑戰世界呢? 路斯:雖然說你已經在美國住了超過20年,但是之前在日本就已經是超級巨 星了。不只是演藝人員,有許多企業家也是一樣,既然已經在本國成功了, 為什麼還會刻意選擇挑戰世界這個困難的路走呢?這是我很感興趣的問題。 我有看你曾經在美國接受ABC新聞的訪問,你對於『為什麼會想來美國?』 這個問題,給出了『Why not?』這個答案。我很喜歡你的答案,不過我還是 想請教你為什麼會到美國去,能說得詳細一點嗎? YOSHIKI:Why not?(笑)。如果不夠強悍,而且不那麼想要的話,我想是 得不到的。當初剛到美國的時候,我也覺得我到底有沒有辦法在這裡活下來, 某方面來說這也是一種測試。 我雖然會懷疑自己的音樂到底在海外能不能受到認可,但是我並不覺得我做 的音樂比較差。說不定也能成功。然後像是對自己洗腦一樣地說「一定會很 順利的」。雖說自己也不知道自己是不是有強到那個程度,不過我試著製造 出另一個自己,努力地想像出一個“強悍的YOSHIKI”。我20年前英文也不 太好,當時還蠻辛苦的。 沒必要成為那個國家的藝人 路斯:一開始的挑戰是什麼呢?還是英文嗎? YOSHIKI:是啊,英文不好還是會有問題。不過怎麼說呢...。在作曲的時候, 可能一天花10小時,或是甚至到20小時,這樣搞了一星期,但什麼結果都出 不來。但是每天花10小時”學習“的話呢?總是有什麼進步吧。這樣看來, 學英文還是比作曲簡單。 路斯:我想在場的各位企業家也很關心在挑戰其他國家的市場時,所面臨的 問題,所以想請教您,您是怎樣去適應外國文化的呢?在當時有調整過什麼 嗎? YOSHIKI:答案可以說是YES也可以說是NO。日本的音樂人要挑戰歐美國家的 時候,會有想要變成該國音樂人的傾向。當然學習對方的文化也很重要,但 是沒必要去改變本質。 我雖然是以一個日本人的身份到美國去,但是同時也是去學習文化的。所以 我也讀了聖經。現在也想要了解歐洲的文化和中國的文化,所以仍在持續學 習,但這不表示有必要改變自己。 路斯:現在回想起來,會覺得學英文的重要性到底是有多高呢?三木谷先生 也要求樂天的員工把英文當作公司內的公用語言,您認為對於在場的各位企 業家而言,英文是不是很重要呢? YOSHIKI:我想講個小故事。這是我剛到美國的時候,在錄音室一軌一軌錄 鋼琴時發生的事情。我自己覺得「這次彈的非常好」的音軌,被錄音工程師 洗掉了。因為自己當時(跟人交涉)的英文能力還不夠,所以就認真的思考 「不學英文還是不行啊....」。雖然說我是以音樂維生,但是在英文方面, 學個兩三年也是學得起來。 路斯:在這次的論壇中,有很多人都提到希望年輕人不要怕風險。我不曉得 您是不是有經歷過失敗,但是在您的專業上一定有碰過困難的局面吧。您是 怎麼克服的呢? YOSHIKI:失敗嗎......?這是個很有意思的詞彙。到底要怎麼看待失敗這 件事呢?誰都會遭遇失敗,但是到底失敗的定義是什麼呢?雖然有人可能還 沒感受過失敗,但是在未來的人生中,到了最後關頭,可能還是會失敗。 但是失敗不表示就以失敗作結。再來一次的話就還有機會,也可能成為給自 己充電的機會。我也曾經遇過多次的失敗,但是並不是就這樣結束。有一句 話叫做羅馬不是一天造成的,我自己在美國待了二十年,還有很多必須做的 事情。我覺得我被捧得太高了。我並不是那麼了不起的超級巨星。 運用人工智慧的作曲家可能會變成我的敵手也說不定 路斯:你會看著新的領域,逼迫自己努力去抓住機會嗎? YOSHIKI:當然。我一直學著運用各種不同的技術。我有在線上直播看了一 些新經濟論壇的討論,有很多關於Internet of Things : IoT的話題,我也 很有興趣。三十年後的世界可能又會變得完全不同,運用人工智慧的作曲家 可能會變成我的敵手也說不定。 路斯:這麼說來,三木谷先生也有跟我說到,他想詢問YOSHIKI先生是不是 覺得以後會出現被機器人取代的時代。 YOSHIKI:我昨天晚上也跟三木谷先生一起喝紅酒,那時候有機器人過來 呢。如果三木谷先生人在會場裡的話,請到舞台上來! 此時人剛好也在現場的三木谷先生照兩位主講者的要求來到舞台上。 YOSHIKI先生半開玩笑地問他「宿醉還好嗎?」,路斯先生也幽默地問 「YOSHIKI和三木谷要不要在這裏合唱一曲?」,讓會場變得十分熱鬧。因 為時間已經差不多了,路斯先生最後是這樣總結。 路斯:我在擔任大使的期間,曾經到日本國內的各地去訪問。然後我一直 說,日本該像讚揚體育選手或演藝圈人士那樣地重視企業家。 日本成功企業家之一的三木谷先生,和超級巨星YOSHIKI今天都在這裏。我 想跟現場的各位說「各位將來都會站在這個台上」。就像兩位一路走來的這 樣,追逐自己的夢想,向前邁進,擔起風險,從失敗中學習,然後向全世界 拓展視野,再繼續前進。只要能這樣,一定能和YOSHIKI與三木谷先生一樣 地站在這裡。 -- 欲轉載者請至blog留link,感謝 http://blog.roodo.com/yxl/archives/44127961.html -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.162.40.142 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/X-Japan/M.1429781656.A.D79.html

04/23 18:55, , 1F
推~謝謝翻譯和分享~~!!!
04/23 18:55, 1F

04/23 22:28, , 2F
謝謝Y姐翻譯!
04/23 22:28, 2F

04/24 10:17, , 3F
英文好重要...高中放棄的我現在也惡補中
04/24 10:17, 3F

04/24 12:02, , 4F
謝Y姐翻譯
04/24 12:02, 4F

04/25 17:22, , 5F
謝謝翻譯和分享!!!
04/25 17:22, 5F

04/26 03:06, , 6F
Y姊讚啦
04/26 03:06, 6F

04/26 14:28, , 7F
感謝翻譯
04/26 14:28, 7F

04/26 23:09, , 8F
感謝翻譯~~~ why not?
04/26 23:09, 8F

04/27 00:38, , 9F
推翻譯~
04/27 00:38, 9F

04/27 23:43, , 10F
感謝翻譯分享!既然這輩子逃不過英文就去學好它吧…
04/27 23:43, 10F

05/12 15:05, , 11F
感謝翻譯!真有意義的一篇訪談
05/12 15:05, 11F

06/01 13:42, , 12F
推!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
06/01 13:42, 12F
文章代碼(AID): #1LEBoOrv (X-Japan)
文章代碼(AID): #1LEBoOrv (X-Japan)