Re: [新聞] YOSHIKIがカリスマといわれる理由

看板X-Japan作者 (sumire)時間16年前 (2009/06/01 22:08), 編輯推噓39(3902)
留言41則, 41人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
以下是不負責任的完整翻譯 ※ 引述《two2233 (bubble)》之銘言: : 提到「WITHOUT YOU」時和TOSHI擁抱的心境,以及穿婚紗.. : 還蠻感人的,但我實在不太會翻譯 : YOSHIKIがカリスマといわれる理由 為何YOSHIKI會成為神人的理由 : 新聞來源:http://www.sanspo.com/column/news/090601/clb09060117100003-n1.htm : 2009.6.1 17:09 納村 悦子 :  X JAPANのメジャーデビュー以来初の野外公演、SUGIZOの加入で6人と : なって初の海外公演。感動的な名シーンがいっぱいでした。そこでYOSHIKIに独 : 占インタビュー。公演の舞台裏を聞きました。 X JAPAN自從正式出道以後初次的野外公演到現在SUGIZO加入,成為六人樂團的初次海外 公演。出現了許多令人感動的畫面。那麼現在,在後台展開YOSHIKI個人的獨家訪問。 :   : YOSHIKIによると、公演時間などの規制が厳しく、午後10時以降になると照 : 明も落とされてしまうそうで、最後の「Art Of Life」なども台湾用に短く : アレンジしたそうです。 また、ドラゴンの舞や着物のファッションショーなど日台が : 融合した演出が施され、「意識しました。実は日本と台湾の融合は音にも反映させてて : 、日本ぽい音の中にドーンという現地的な音を混ぜてみたり。国ごとに何か違うことを : やっていくのもいいですよね」と意欲的。「WITHOUT YOU」では、TOSH : Iが歩み寄り、抱擁するシーンがありましたが、その時の心境については「幼なじみの : TOSHIが寄ってきてくれたら壊れちゃって涙が止まらなかった。あとドラムソロの : 時もTOSHIの顔を見ると、必ずニッコリ笑ってくれるんです。『YOSHIKIす : ごいよ』っていう風に。そしてTOSHIが大声で叫ぶ。僕のことをよく分かってくれ : てて、僕らはすごい運命で繋がってきたんだと思ってました」と温かいエピソードも明 : かしてくれました。 據YOSHIKI所說,公演的時間等等規定十分嚴格,晚上10點以後,場內的照明是無法使用的 最後的Art of life等也是台灣專屬的較短的編曲。而且舞龍和和服的服裝秀等,也是為 了表現出台灣和日本的文化融合所安排的特別演出。「我深深的感覺到,事實上也有人反 應出應該要將台灣和日本兩者的文化融合的意見,具有日本特色的聲音和現場的聲音混 合在一起等等。根據每個國家的不同有什麼不一樣的地方來試著做做看也是可以的唷」這 樣的想法。without you的時候,TOSHI走過來抱緊你的畫面,那個時候的心境是如何呢? 「從小一起長大的TOSHI一在我身邊的時候,忍不住淚腺崩壞,止不住淚水。之後在鼓的 SOLO表演的時候看到TOSHI的臉,他一定是微笑著看著我的。『YOSHIKI你很厲害唷』, 這樣的感覺。TOSHI大聲的對著我叫著。關於我的事情TOSHI都十分的了解,我們被命運 的絲線緊緊的牽繫著。我是這麼想的。」讓我們了解到這樣令人感到溫暖的插曲。 :  久しぶりのウエディングドレス姿もサプライズでみせました。本番ギリギリまで着よ : うか悩んだそうで、「昔、僕が花嫁姿を1回やったことがあって、それを台湾の人が覚 : えてくれてたのか、空港で花嫁姿で出迎えてくれて…。でもいざ着たら恥ずかしくて、 : TOSHIに『一緒に引っ張って出て』って言ったら、白いジャケット姿で。結婚式み : たいになっちゃって」と無邪気な笑顔を見せてくれました。 :  SUGIZOの加入し、6人となって初の海外公演。YOSHIKIのピアノ、SU : GIZOがバイオリンでセッションする場面もありましたが、「昨日もSUGIZOと : 一緒に飲んで、もともと一緒にやる運命だったのかなと話しました。やっててすごく気 : 持ちいいし、本当にいい感じでXは確実に進化してる。だってピアノも弾くドラムと、 : バイオリンも弾くギターが一緒のバンドにいるバンドなんてありえないと思わないです : か!?これで世界へ飛び立てるんじゃないかと思いました」と確信した様子。 :  香港に続き、リハーサルからみせて頂いたんですが、演出面や音楽に関しては一切妥 : 協せず、なおかつ、常に各所にアンテナを張っていて、何かあると思えば積極的に声を : かけ、「ドラム台の移動後の穴は何とかならない?。TOSHIが落ちちゃうといけな : いから」「ありがとうございました。宜しくお願いします」と気遣うなど、メンバーや : スタッフの心情をいち早く察知。楽曲の良さやドラム&ピアノのテクニックはもちろん : ですが、礼節もしっかりわきまえている姿から、YOSHIKIがカリスマロックスタ : ーといわれる理由が改めて分かったような気がしました。 好久沒有看到穿上婚紗的YOSHIKI的身影也是一個給台灣的驚喜呢。在正式要穿之前還蠻 緊張,到底要不要穿呢?煩惱了很久。「我以前曾經以新娘婚紗的姿態出現過一次,然 後那讓台灣的歌迷們印象深刻。在機場以婚紗的姿態來迎接我,但是一但到真的要穿的 時候卻又覺得很令人害羞,TOSHI這樣對我說:『我牽著你的手一起出場吧』,他穿著 白色的西裝外套,好像結婚典禮一樣的感覺,一起出場。」用純真的笑容說著這件事情 的YOSHIKI。 SUGIZO加入,變成六人樂團的初次海外公演,有YOSHIKI的鋼琴和SUGIZO的小提琴一起演奏 的畫面。「昨天也和SUGIZO一起喝酒,好像本來就是要一起玩樂團的命運吧,SUGIZO這 麼跟我說著。而且會彈鋼琴的鼓手,和會拉小提琴的吉他手組成的樂團,這樣的樂團 簡直就是夢幻般的團體,實在不可能出現,你不會這麼想嗎?!我想藉由這樣的特色可以往 飛向世界各地去發展的吧。」SUGIZO用十分堅信的模樣對著我說這番話。 香港之後接續著,從彩排開始,不管是演出還是音樂相關的事情一切都不允許妥協,有自 己的堅持。而且,在各地也發出了許多的消息,像是有著什麼一般,只要如此想的話,有 許多讓我們更積極的聲音,「十分的感謝,請多多拜託指教」等等不安,團員和工作人員 的心情也要更早該察覺到。樂曲的優點和鼓與鋼琴的技術是當然必要的以外,禮節等等 也要相當了解的YOSHIKI的身影中可以了解,我也再次重新的認知,為什麼YOSHIKI可以 成為神人級的搖滾明星的理由了。 :  最近は“私がすごい”と、あたかも自分の力で売れていると勘違いしている役者や歌 : 手がはっきりいって多いと思います。少しは見習ってもらいたいものですね。 最近有許多想法錯誤的歌手藝人總是認為「我自己很厲害唷」,賣弄自己的實力的歌手 越來越多了。像YOSHIKI這樣的人也多少成為了這些人學習的對象了吧。 ======================================== 有些地方還是翻得好奇怪阿 囧 翻譯真的是神人的工作... '想好久才決定翻成這樣還是覺得很奇怪 大家看得懂的話就很感謝啦 感謝大家的推文唷^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.166.44.170

06/01 22:10, , 1F
翻得不錯推一個!!
06/01 22:10, 1F

06/01 22:10, , 2F
感謝翻譯~
06/01 22:10, 2F

06/01 22:10, , 3F
感謝翻譯!
06/01 22:10, 3F

06/01 22:11, , 4F
我喜歡這篇
06/01 22:11, 4F

06/01 22:11, , 5F
06/01 22:11, 5F

06/01 22:12, , 6F
想必公主說牽手那段一定心理暗爽外加臉紅XD在一起!!!!!!!!
06/01 22:12, 6F

06/01 22:13, , 7F
推~謝謝翻譯
06/01 22:13, 7F

06/01 22:14, , 8F
謝謝翻譯!
06/01 22:14, 8F

06/01 22:15, , 9F
喜歡這篇新聞最後一段的評論^^~
06/01 22:15, 9F

06/01 22:16, , 10F
感謝翻譯~~
06/01 22:16, 10F

06/01 22:16, , 11F
感謝翻譯!!
06/01 22:16, 11F

06/01 22:18, , 12F
感謝翻譯qq
06/01 22:18, 12F

06/01 22:18, , 13F
感謝翻譯!!日本的記者怎麼中肯成這樣啊 台灣要多學習
06/01 22:18, 13F

06/01 22:18, , 14F
推 感謝翻譯
06/01 22:18, 14F

06/01 22:20, , 15F
感謝翻譯~
06/01 22:20, 15F

06/01 22:21, , 16F
推!翻得很棒~
06/01 22:21, 16F

06/01 22:21, , 17F
感謝翻譯丫!
06/01 22:21, 17F

06/01 22:23, , 18F
推推推推~!!!
06/01 22:23, 18F

06/01 22:23, , 19F
謝謝翻譯!好多日飯希望Yo在巨蛋再穿一次,非常謝謝婚紗團
06/01 22:23, 19F

06/01 22:27, , 20F
感謝翻譯!!!!!
06/01 22:27, 20F

06/01 22:27, , 21F
感謝翻譯 看了yo跟to那段一直哭
06/01 22:27, 21F

06/01 22:27, , 22F
推!!
06/01 22:27, 22F

06/01 22:29, , 23F
感謝婚紗團讓YO特別為台灣場穿婚紗!!><
06/01 22:29, 23F

06/01 22:29, , 24F
喔喔喔喔喔喔喔 好害羞阿>//////<
06/01 22:29, 24F

06/01 22:30, , 25F
感謝辛苦的婚紗大隊 有你們真好 > <
06/01 22:30, 25F

06/01 22:33, , 26F
那種赴死般的專注與台下的優雅...那種反差令人著迷
06/01 22:33, 26F

06/01 22:36, , 27F
感謝翻譯 toshi那段很感人,也要感謝婚紗大隊,為台灣爭足面子
06/01 22:36, 27F

06/01 22:40, , 28F
感謝翻譯~~ 推最後一句
06/01 22:40, 28F

06/01 22:41, , 29F
友達以上,戀人未滿?
06/01 22:41, 29F

06/01 22:54, , 30F
感謝翻譯~ 快超感謝花嫁團>////<~~
06/01 22:54, 30F

06/01 22:57, , 31F
感謝翻譯!!!台灣花嫁團最高!!
06/01 22:57, 31F

06/01 23:14, , 32F
婚紗大隊最高!感謝翻譯~~~~~
06/01 23:14, 32F

06/01 23:15, , 33F
感謝翻譯!!花嫁團實在太棒了!!
06/01 23:15, 33F

06/01 23:34, , 34F
感謝翻譯~ 花嫁團實在太棒了! YO大穿婚紗太萌了...
06/01 23:34, 34F

06/01 23:52, , 35F
相當感謝翻譯m(_ _)m 謝謝花嫁軍團
06/01 23:52, 35F

06/02 00:09, , 36F
感謝翻譯!! 花嫁團最高!!
06/02 00:09, 36F

06/02 00:26, , 37F
感謝翻譯~~~
06/02 00:26, 37F
※ 編輯: resumi0410 來自: 118.166.44.170 (06/02 00:30)

06/02 01:32, , 38F
感謝翻譯!!!!!! TO對YO說,我們結婚吧
06/02 01:32, 38F

06/02 09:29, , 39F
感謝翻譯!!!
06/02 09:29, 39F

06/02 10:42, , 40F
感謝翻譯!!!!也謝謝花嫁團!!!
06/02 10:42, 40F

06/02 11:18, , 41F
感謝翻譯,不過"一起牽手吧"似乎是YOSHIKI說的喔。
06/02 11:18, 41F
文章代碼(AID): #1A8-3vzJ (X-Japan)
文章代碼(AID): #1A8-3vzJ (X-Japan)