[翻譯] 点-ten- 現在 不變的課題

看板Utada (宇多田)作者 (我最喜歡Phoebe)時間16年前 (2009/04/05 19:11), 編輯推噓10(1002)
留言12則, 11人參與, 最新討論串1/1
現在 不變的課題 「脫下大衣進到裡面去吧 沒有開始也沒有結束 我只想誠實的活在今天」 (Heart Station - Take 5) 接下來呢,要談到我常年面對的課題! 那就是,坦率的將自己的感受傳達給眼前的人。 我了解這不管對誰來說都很困難,但是為什麼會棘手成這樣呢。 這個難題我大約接觸了有20年。 七歲的時候,老師送了我一個禮物。 那是個非常可愛的的粉紅色相簿。我好開心。 但是老師卻難過的說 「...怎麼了?你已經有了啊?對不起,原來你不喜歡這種東西啊...」 也許我那時候的表情是悲傷的吧。 踏入這行開始需要拍很多照片 「別露出那麼悲傷的表情,多笑一點嘛」 是攝影師們對我最常說的話。 (耶?我只是擺出很普通的神情呀...。) 現在也是 我知道自己越是想要盡力表現「開心」的情緒 就越容易淪為差勁的演技。 談話時為了能將訊息傳達 我總是會站在對方的角度,去選擇不同的用詞與手段。 除了這樣 我不懂其他的談話的方式。 有時候,這樣的行為會被解釋成「做作」 我明明是很用心的在交談 但稍微敏感一點的人就會開始懷疑我的真心誠意。 這時,我會非常難過。 難過到很想死。 最近,我在讀遠藤周作的 『試著讀十頁,若讀十頁就膩了,那您將這本書丟棄也沒有關係』(註一)這本書。 裡面寫著一句話 「站在讀信人的角度,去選擇用詞,是好的書信寫法之基礎。」 我發覺,自己實在是被這句話救贖了。 我只會用書信的手法與眼前的人談話呀。原來是這樣。 但是,我覺得這樣就夠了。 在無人之地大聲吼叫,哭到聲嘶力竭,拚命寫下書信 是現在的我所能做的事情。 那就是我的歌。 我的語言。 我的音樂。 家人,戀人,朋友,至今遇到的所有人,在遠方注視著我的人 喜愛我的人,討厭我的人 ─── 我的大衣暗袋因為你們撐的飽滿 讓我看起來有些難看。 註一: 『十頁だけ読んでごらんなさい。十頁たって飽いたらこの本を捨てて下さって宜しい。 --狐狸庵先生の心に届く手紙 』 http://www.bk1.jp/product/02705956 --- 還剩最後一篇 也許明天 或是晚點會放上來 (轉載請先來信徵求同意) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.151.103

04/05 19:15, , 1F
第一推! YEAH
04/05 19:15, 1F

04/05 19:20, , 2F
推推推!!!
04/05 19:20, 2F

04/05 20:02, , 3F
讓我想去看那本書了呀
04/05 20:02, 3F

04/05 20:22, , 4F
推 只剩最後一篇了 有點不過癮 但 還是感謝原PO的翻譯!
04/05 20:22, 4F

04/05 20:30, , 5F
太感謝了.... 努力的原PO,努力的光!!
04/05 20:30, 5F

04/05 20:33, , 6F
最後一句很有意思.....
04/05 20:33, 6F

04/05 21:04, , 7F
感謝感謝超感謝...沒有原po,我們只能望門興嘆
04/05 21:04, 7F

04/05 21:21, , 8F
所以才會出現落枕的封面嗎XD
04/05 21:21, 8F

04/05 21:58, , 9F
大推~~~
04/05 21:58, 9F

04/05 22:05, , 10F
辛苦原PO了~~這篇給我感觸蠻深的,也給我了一個很好的解釋
04/05 22:05, 10F
※ 編輯: sardonyx10 來自: 61.62.94.188 (04/07 00:36)

04/07 06:01, , 11F
04/07 06:01, 11F

05/05 21:37, , 12F
那個口袋是怎麼回事阿><
05/05 21:37, 12F
文章代碼(AID): #19s97Jys (Utada)
文章代碼(AID): #19s97Jys (Utada)