[情報] Utada在LA工作之一日影像

看板Utada (宇多田)作者 (快樂騎)時間16年前 (2009/02/21 19:51), 編輯推噓12(12013)
留言25則, 13人參與, 最新討論串1/1
來自ningin網站,裡面有影像檔 http://tinyurl.com/ar3hle 以下為大陸網友"UA先生"的翻譯 Utada’s A-Day-in-LA video, hard at work for “This Is The One” Utada之“LA一日影像”:為《This Is The One》努力工作 Utada’s been out in full force these past few weeks to get herself known in mainstream America. Island Def Jam (Utada’s American record label) sent us this cool little video of what Utada’s been doing out in LA—during the Grammys! With four weeks left to go until the release of This Is The One, Utada is out there making lots of friends — and new fans! Utada在過去的幾週裡,為在美國主流(音樂界)打響知名度,全力以赴出席公開活動。 Island Def Jam(Utada在美國的唱片公司)給我們送來這段關於Utada在Grammy期間於LA 公開活動的小視頻。還有四週時間專輯《This Is The One》就將發行,Utada在那裡交到 很多朋友——包括新歌迷! It’s great to see major radio stations like 102.7 KIIS- FM and K-Love 107.5 FM actively talking with her. You can tell she’s working hard, maybe getting a little frazzled, but definitely hanging in there. Personally, I think she looks great with the short hair look. I think “sassy” is the word I’m looking for! 看到一些大眾廣播電台,像102.7 KIIS-FM 和 K-Love 107.5 FM主動與她交談,這是很棒 的事。你能看出來她一直很努力地工作著,可能瞧上去有些許疲倦,但肯定的是,她一直 堅持著。我個人認為,她留著短髮很棒。我想“sassy”一詞正是我一直在尋找的。 (註:“sassy”的解釋有:漂亮的, 時髦的, 俊俏的;活潑的, 精力旺盛的) Remember, her name is “Utada,” not “You-tada.” When in doubt, say it like, “Obama. Utada.” She’ll thank you for getting it right! ^_^ 記住啦,她叫“Utada”,而不是“You-tada”。當陷入疑問時,就這樣念——“Obama. Utada.”她會感謝你把她的名字讀正確了!^_^ Meanwhile across the US, “Come Back To Me” has been getting airplay in San Diego, Philly, Phoenix, Las Vegas, New Orleans, and even in Honolulu! We’re anxiously awaiting the music video for “Come Back To Me” as it leaves the final rounds of post production. 同時跨越美國,《Come Back To Me》已經在各地電台播放,在San Diego、Philly、 Phoenix、Las Vegas、New Orleans,甚至在 Honolulu!隨著《Come Back To Me》的MV 進入後期製作的尾聲,我們也焦急地等待著看到它。 “Come Back To Me” is available now for immediate download and immediate satisfaction at iTunes and Amazon. This Is The One is available for advanced order at Amazon and at Best Buy—with a release date of March 24. Soon, so soon… 《Come Back To Me》現在可以直接在iTunes和Amazon下載獲得。《This Is The One》也 可在Amazon和Best Buy預定。3月24日的發行日即將到來,即將…… Make a mental note! We’re going to have a full review of This Is The One right here on Ningin. Would that mean that we have a it already? (^_0) 請大家務必記住!我們將會在這兒,就在Ningin對專輯《This Is The One》進行全面點 評。那就意味著我們已經有了專輯?(^_0) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.232.109.168

02/21 20:20, , 1F
Remember, her name is “Utada,” not “You-tada.”
02/21 20:20, 1F

02/21 20:20, , 2F
真的有聽過外國人念這樣= =不知道為啥
02/21 20:20, 2F

02/21 20:28, , 3F
因為美國人不懂日本拼音的發音規則 所以直覺使用美語的
02/21 20:28, 3F

02/21 20:30, , 4F
所以我覺得用這名字在美國闖不好...
02/21 20:30, 4F

02/21 20:30, , 5F
發音方法去唸,要讓美國人唸對就要寫成wutada
02/21 20:30, 5F

02/21 20:54, , 6F
驚!! 我自己和身邊朋友也是念You-tada 囧
02/21 20:54, 6F

02/22 00:28, , 7F
相對 他們也不懂為何台灣要叫她 宇多田
02/22 00:28, 7F

02/22 01:53, , 8F
樓上舉例有些微妙XD 不過大部分日本人知道漢字有漢字原
02/22 01:53, 8F

02/22 01:54, , 9F
有的唸法
02/22 01:54, 9F

02/22 02:47, , 10F
漢字源的念法也是用50音去念 就像英文用拼音 我們用注音
02/22 02:47, 10F

02/22 02:47, , 11F
都是不一樣的東西 不需要比較
02/22 02:47, 11F

02/22 09:11, , 12F
如果照這樣講法的話大部分日韓歌手的名字都還得另外去想譯
02/22 09:11, 12F

02/22 09:13, , 13F
名~發行公司也是有現成就用現成的吧~
02/22 09:13, 13F

02/22 11:00, , 14F
我想EMI應該是考量到歌手行銷的名稱一致性吧....
02/22 11:00, 14F

02/22 14:22, , 15F
主要回的點是一樓的 西方人念法.. 英文跟日文是不一樣的..
02/22 14:22, 15F

02/22 15:41, , 16F
漢字就寫宇多田阿..
02/22 15:41, 16F

02/22 21:04, , 17F
原來我一直都念錯〒△〒 難不成是烏多田(誤)
02/22 21:04, 17F

02/22 21:10, , 18F
結果發現很多人也唸錯 XD 那這篇其實還蠻有功效的嘛~
02/22 21:10, 18F

02/22 21:12, , 19F
多看宅光上節目 像MS 主持人唸她的名字就不會搞錯了XD
02/22 21:12, 19F

02/23 01:02, , 20F
拼字就拼UTADA阿
02/23 01:02, 20F

02/23 07:45, , 21F
還好我都叫她"宅光" XD
02/23 07:45, 21F

02/23 09:12, , 22F
這樣又要多一個你多田了~~
02/23 09:12, 22F

02/23 21:07, , 23F
其實我一直不知道怎麼念,都念中文而已。
02/23 21:07, 23F

02/24 01:47, , 24F
就是念成 烏他打 阿XDD
02/24 01:47, 24F

02/24 08:26, , 25F
"烏他搭"就對了
02/24 08:26, 25F
文章代碼(AID): #19d-gqrf (Utada)
文章代碼(AID): #19d-gqrf (Utada)