Re: [譯文] GIRLS LOCKS! 2007/09/27

看板TodaErika (戸田恵梨香)作者 (戶田 X 新垣)時間17年前 (2007/12/23 13:19), 編輯推噓8(800)
留言8則, 5人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
2007/09/27這集GL裡,戶田喜歡的這首由 GO! GO! 7188所唱的ジェットにんぢん(噴射蘿蔔)還真的是意味不明啊 XD PV也是惡搞但卻又和歌詞好像沒啥關係 XXD 日文歌詞: ※ジェットにんぢん 空とぶにんぢん きのう見たんだ 夢じゃないのさ ジェットにんぢん オレンヂの光 すごいスピード ジェットにんぢん※ いつもの様に 街を歩いていたんだ ねぼけまなこで あくびなんかしながら 空の彼方から 流れ星を見た! いやそれは違う まだ昼間なのに その時なんだ!! ジェットにんぢん 空とぶにんぢん 頭の上を すごい速さで ジェットにんぢん まばゆい光 いいことあるよ ジェットにんぢん きのうまた つまらないことでケンカして 今日ゴメンって 電話しようと思ってたまさに その時なんだ! 窓の外を見た 真っ赤に染まる 夕日に映ったものは その時なんだ! 窓の外を見た 真っ赤に染まる 夕日に映ったものは ジェットにんぢん (※くり返し) ジェットにんぢん 空とぶにんぢん きっと誰かの 聞きまちがい ジェットにんぢん 昔はやった 歌手の名前は ジッタリン ジン ========================================== 中文歌詞: 噴射蘿蔔 在空中飛的蘿蔔 在昨天看到的 應該不是夢吧 噴射蘿蔔 橘色的光芒 好快的速度 噴射蘿蔔 一如往常的 走在街道上 帶著惺忪的雙眼 伸個懶腰的同時 從天空的另一邊 看見了一顆流星 不,不是這樣的 明明就還是日中午 這個時候才對啊 噴射蘿蔔 在空中飛的蘿蔔 在頭的上方 好快的速度 噴射蘿蔔 發出強烈的光芒 肯定有什麼好事吧 噴射蘿蔔 昨天又為了 無聊的事情吵了一架 今天才想打電話說聲「對不起」的同時 我確定 就在這個時候! 從窗戶外頭看到了 被染成好紅好紅的 被夕陽映照著的那個東西 就在這個時候! 從窗戶外頭看到了 被染成好紅好紅的 被夕陽映照著的那個東西 噴射蘿蔔啊 噴射蘿蔔 在空中飛的蘿蔔 在昨天看到的 應該不是夢吧 噴射蘿蔔 橘色的光芒 好快的速度 噴射蘿蔔 噴射蘿蔔 在空中飛的蘿蔔 一定有人 聽過這個名字 噴射蘿蔔 在以前就做過了 歌手的名字叫做 ジッタリンジン (一個日本團體,發音"Jitterninn'Jinn"與"Jet NinJin"相近) ============================== 嗯嗯 MP3:303sd PV:0d3rn 啊啊 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.195.137.216

12/23 13:29, , 1F
真的意義不明,PV真的蠻好笑的
12/23 13:29, 1F

12/23 13:30, , 2F
低調低調
12/23 13:30, 2F

12/23 14:13, , 3F
XD
12/23 14:13, 3F

12/23 14:17, , 4F
原來有...還以為只是單純翻譯文= =
12/23 14:17, 4F

12/23 16:52, , 5F
XDXD
12/23 16:52, 5F

12/23 16:57, , 6F
樓上也沒低調呀 = =
12/23 16:57, 6F

12/23 17:52, , 7F
我沒注意到 囧
12/23 17:52, 7F

12/23 19:28, , 8F
這就是所謂的kuso嗎?@@"
12/23 19:28, 8F
文章代碼(AID): #17RU_MPe (TodaErika)
文章代碼(AID): #17RU_MPe (TodaErika)