Re: [閒聊] HeroShock最近開放的海外翻譯區
這是我跟我朋友用很多方法翻譯出來的一小段
日文達人請有錯提出來更正
要鞭也小力點XD
在中溫柔記事是這麼說的.......
"這是去年夏天在機場發生的事情
當時有個女的非常猛烈的往在中跑去
注意到經紀人的靠近,女孩急忙的轉身,手臂上的背包順勢用力打到在中的臉
看到這光景其他飯非常震驚的說不出話,我也是,快要哭出來
但讓在場的人更震驚的是在中下一瞬間的動作
在中用一隻手遮住被打的臉,用另一隻手把那女生掉的信撿起來"
其他的.....請其他更厲害的日文達人們幫忙翻譯了.....
休息去.......
以上
補上前面另外一點點
第一篇,那是在一輯結束前,在中給韓飯的messenge card
上面是寫(不負責翻譯):
"想見面 怎麼辦~
笨蛋們!
三心二意的話(拳頭) 知道了吧?"
日文達人有錯請糾正,鞭小力點....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.175.73.125
推
09/10 22:59, , 1F
09/10 22:59, 1F
推
09/10 23:01, , 2F
09/10 23:01, 2F
推
09/10 23:07, , 3F
09/10 23:07, 3F
推
09/11 00:38, , 4F
09/11 00:38, 4F
※ 編輯: ivy77814 來自: 218.175.73.125 (09/11 01:02)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 5 篇):
14
22
TVXQ 近期熱門文章
10
19
PTT偶像團體區 即時熱門文章
65
100