Re: [閒聊] HeroShock最近開放的海外翻譯區

看板TVXQ (東方神起)作者 (小比)時間19年前 (2006/09/10 22:56), 編輯推噓4(400)
留言4則, 4人參與, 最新討論串2/5 (看更多)
這是我跟我朋友用很多方法翻譯出來的一小段 日文達人請有錯提出來更正 要鞭也小力點XD 在中溫柔記事是這麼說的....... "這是去年夏天在機場發生的事情 當時有個女的非常猛烈的往在中跑去 注意到經紀人的靠近,女孩急忙的轉身,手臂上的背包順勢用力打到在中的臉 看到這光景其他飯非常震驚的說不出話,我也是,快要哭出來 但讓在場的人更震驚的是在中下一瞬間的動作 在中用一隻手遮住被打的臉,用另一隻手把那女生掉的信撿起來" 其他的.....請其他更厲害的日文達人們幫忙翻譯了..... 休息去....... 以上 補上前面另外一點點 第一篇,那是在一輯結束前,在中給韓飯的messenge card 上面是寫(不負責翻譯): "想見面 怎麼辦~ 笨蛋們! 三心二意的話(拳頭) 知道了吧?" 日文達人有錯請糾正,鞭小力點.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.175.73.125

09/10 22:59, , 1F
辛苦了~^^
09/10 22:59, 1F

09/10 23:01, , 2F
很強了~不過在在的EQ真是不錯!!!
09/10 23:01, 2F

09/10 23:07, , 3F
...靜默的力量? XDDD 小在真的很溫柔呢 ^^
09/10 23:07, 3F

09/11 00:38, , 4F
我笑了.對於這種不可置信的單純的可愛
09/11 00:38, 4F
※ 編輯: ivy77814 來自: 218.175.73.125 (09/11 01:02)
文章代碼(AID): #1512UD4c (TVXQ)
文章代碼(AID): #1512UD4c (TVXQ)