Re: [其他] 關於青峰

看板Sodagreen (蘇打綠)作者 (退潮後的水沫幻影)時間17年前 (2008/09/13 14:35), 編輯推噓52(52035)
留言87則, 43人參與, 最新討論串4/4 (看更多)
: 推 lavieboheme:"背著你"是還好 但愛人動物頭兩句根本是倒過來"引用" 09/13 04:09 其實我本來就說過這首歌就是因為讀了夏宇的詩裡的兩句 「已經淪落為親人的愛人們 那些淪落為愛人的動物們」 深受感動而寫的 我也告訴過詩人這件事 因為非常喜歡這樣的形容所以以此開始寫了其他句子成為一首歌 不管你要說這樣的方式是致敬或是以詩回應以文會友都好 古代寫作的人有多少是用這樣的方式 原意是來惺惺相惜而非互相盜取 我從來就不否認我的寫作我的想法深受這些詩人影響啊 喜歡一個意象 抽取出來以小放大,或寫進詩裡讓人聯想到原詩,可以擴展在創作裡面的意境範圍 在古代詩詞中這樣的修辭叫做「用典」 另外還有「脫胎」 為什麼在現在的歌詞中就叫「抄襲」呢 詩人本身都不覺得 因為這些事情而感到困擾的人 我感到抱歉! -- 生日那一天發現一則不準確的寓言到了第二天就不知如何是好 如此一則尷尬的寓言每天徘徊在頭頂三尺把帽沿拉低察覺眾人眼光亦不知如何是好 報禁解除前夕我們將可以肆無忌憚地使用茶壺這個字眼了嗎 電影散場的出口兩個曾再不同房間嫖過同一個妓女的男子各自挽著他們的女人交換了 深沉的一瞥 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.74.36 ※ 編輯: cellur 來自: 118.168.74.36 (09/13 14:36)

09/13 14:38, , 1F
上了一課呢 ψ-(.__. )>
09/13 14:38, 1F

09/13 14:38, , 2F
愛你的詩也愛詩人們的詩 :)
09/13 14:38, 2F

09/13 14:43, , 3F
希望經過青峰本人的說明有疑問的人都能得到解答了!!!
09/13 14:43, 3F

09/13 14:44, , 4F
我因為這樣去看夏宇的詩了^^
09/13 14:44, 4F

09/13 14:44, , 5F
希望大家能了解青峰的想法!!
09/13 14:44, 5F

09/13 14:45, , 6F
我覺得好像一般人都認為,相似就是抄襲,一樣是模仿
09/13 14:45, 6F

09/13 14:45, , 7F
上了一課+1 謝謝:)
09/13 14:45, 7F

09/13 14:46, , 8F
老師教常用漢字只有三千個 有相同也不足為奇 [純粹說笑]
09/13 14:46, 8F

09/13 14:46, , 9F
我也因為青峰的解釋而完全釋懷了...
09/13 14:46, 9F

09/13 14:46, , 10F
上了一課+1 謝謝:)
09/13 14:46, 10F

09/13 14:46, , 11F
詩人都不困擾 傭人何必自擾呢?
09/13 14:46, 11F

09/13 14:46, , 12F
其實我們香港學生寫作還蠻流行引用歌詞的 哈哈
09/13 14:46, 12F

09/13 14:47, , 13F
總是能在小王子的作品得到重要的東西也學到了夏宇的詩
09/13 14:47, 13F

09/13 14:47, , 14F
庸 (這個沒選到字 有點好笑)
09/13 14:47, 14F

09/13 14:48, , 15F
just believe 。
09/13 14:48, 15F

09/13 14:48, , 16F
版主XDD
09/13 14:48, 16F

09/13 14:48, , 17F
上了一課+1
09/13 14:48, 17F

09/13 14:48, , 18F
哈哈哈 我兩光了 庸人自擾才對 謝版主提醒
09/13 14:48, 18F

09/13 14:48, , 19F
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
09/13 14:48, 19F

09/13 14:49, , 20F
我好像笑太大了...對不起...
09/13 14:49, 20F

09/13 14:50, , 21F
原諒你~ (拍) XD
09/13 14:50, 21F

09/13 14:51, , 22F
以後有問題的人就叫他來爬這篇 就不用一直說明了:)
09/13 14:51, 22F

09/13 14:52, , 23F
解釋到這裡也差不多了 希望那些有此困擾的人能明白
09/13 14:52, 23F

09/13 14:52, , 24F
老師釋得很清楚,可能現在都沒有太多人讀中國文學了
09/13 14:52, 24F

09/13 14:53, , 25F
,所以不知道上文學讀分析文學作回時,會有「用典」
09/13 14:53, 25F

09/13 14:53, , 26F
可是那樣說的人不大多自稱文藝青年嗎?
09/13 14:53, 26F

09/13 14:55, , 27F
ce大你說中我看完很多人對音樂劇感想,我心中的反問...
09/13 14:55, 27F

09/13 14:56, , 28F
上了一課再+1 讓喜歡的人影響是很幸福的一件事啊
09/13 14:56, 28F

09/13 14:57, , 29F
CA大說的好 的確沒甚麼人理會中國文學
09/13 14:57, 29F

09/13 14:58, , 30F
像音樂一樣因為蘇打綠而認識更多美好的詩詞不也是很棒的事
09/13 14:58, 30F

09/13 14:58, , 31F
可是英文也有類似的文法嘛
09/13 14:58, 31F

09/13 14:59, , 32F
對呀~我也覺得因為青峰寫的詞讓我更增添許多文學感染
09/13 14:59, 32F

09/13 14:59, , 33F
文藝青年很多都沒好好讀中國文學了XDD 上了一課+1
09/13 14:59, 33F

09/13 15:00, , 34F
這算是附加價值吧,藉由一個人去了解其他的領域~
09/13 15:00, 34F

09/13 15:01, , 35F
我覺得很好耶~像詩人呀,音樂劇呀,甚至追星這檔事
09/13 15:01, 35F

09/13 15:01, , 36F
我都要謝謝我認識了蘇打綠這個很妙的團體~
09/13 15:01, 36F

09/13 15:02, , 37F
我想打綠是個媒介~讓我認識不同的音樂和很棒的詩人典故
09/13 15:02, 37F

09/13 15:04, , 38F
如果自已的作品能讓懂的人用他們的方式將作品蛻變轉化
09/13 15:04, 38F

09/13 15:04, , 39F
我是不是要跟青峰說句對不起 剛剛想起我也曾借用過他的詞
09/13 15:04, 39F

09/13 15:04, , 40F
成更美的意義,我想原本的作者也會很高興的
09/13 15:04, 40F

09/13 15:05, , 41F
那次作文考試 題目「XX,謝謝你」 我寫給媽媽
09/13 15:05, 41F

09/13 15:06, , 42F
然後我在文章寫了幾句陪我歌唱及小情歌的詞
09/13 15:06, 42F

09/13 15:06, , 43F
應該滿多人都會這樣引用的 所以不用道歉吧 只要是正
09/13 15:06, 43F

09/13 15:07, , 44F
當使用的話
09/13 15:07, 44F

09/13 15:07, , 45F
哈哈 很正當 順帶一提那篇作文蠻高分的=P
09/13 15:07, 45F

09/13 15:08, , 46F
我寫文章的時候也都會啊 會引用一些喜歡的作品的片段
09/13 15:08, 46F

09/13 15:08, , 47F
後來我給媽媽看 她整個感動到哭...
09/13 15:08, 47F

09/13 15:13, , 48F
那叫引用﹗﹗﹗﹗
09/13 15:13, 48F

09/13 15:18, , 49F
最近寫作文都會引用青峰寫的詞並加以修改 就像我讀文章讀
09/13 15:18, 49F

09/13 15:19, , 50F
讀文章讀到好句子一樣 算是拾人牙慧吧 也增加自己的文學程度
09/13 15:19, 50F

09/13 15:20, , 51F
我的英文老師常說
09/13 15:20, 51F

09/13 15:21, , 52F
make other's vocabularies to become ur own vocabulary
09/13 15:21, 52F

09/13 15:42, , 53F
推 用典 和 脫胎!!
09/13 15:42, 53F

09/13 15:45, , 54F
那叫做 奪胎換骨法........(小聲)
09/13 15:45, 54F

09/13 15:46, , 55F
「用典」及「脫胎」說得很好 也是另一種對於作品的感動
09/13 15:46, 55F

09/13 16:02, , 56F
其它暫且不論,最討厭"文藝青年",把"文藝"二字搞壞了
09/13 16:02, 56F

09/13 16:40, , 57F
文不文藝無所謂,我也不是那種自己為很懂夏宇,然後說青峰不
09/13 16:40, 57F

09/13 16:41, , 58F
是的人,只是當初看到青峰那句我沒看過真的很難相信
09/13 16:41, 58F

09/13 16:47, , 59F
我寫作文都常用到團員們所說的佳句 分數都蠻高的XD
09/13 16:47, 59F

09/13 16:48, , 60F
我是覺得既然是要出版的東西,應該要小心避嫌
09/13 16:48, 60F

09/13 16:54, , 61F
簡單說法,以我作文老師的想法,我希望我的學生能多多學習
09/13 16:54, 61F

09/13 16:54, , 62F
寫作的技巧..就是能多運用詞語...我自己本身也是如此..沒有
09/13 16:54, 62F

09/13 16:55, , 63F
對錯..中國文字就是這麼奧妙...
09/13 16:55, 63F

09/13 16:57, , 64F
青峰的意思希望大家都能了解...^^...沒有對錯可言
09/13 16:57, 64F

09/13 17:25, , 65F
既然詩人本身都不覺得有抄襲,那就好啦, 信者恆信
09/13 17:25, 65F

09/13 18:11, , 66F
推脫胎啦 正當用就好
09/13 18:11, 66F

09/13 19:46, , 67F
謝謝你總是很認真, 很驕傲自己喜歡蘇打綠!
09/13 19:46, 67F

09/13 21:04, , 68F
我本來看到愛人動物的詞也嚇了一大跳
09/13 21:04, 68F

09/13 21:04, , 69F
不過後來發現青峰跟夏宇的關係後 就明白了 這是"用典"
09/13 21:04, 69F

09/13 23:13, , 70F
謝謝青峰~
09/13 23:13, 70F

09/14 00:01, , 71F
適當的運用對兩者都是一種加分呢~~~
09/14 00:01, 71F

09/14 18:44, , 72F
我不清楚青峰有沒有要引用別人作品的意思,但如有的
09/14 18:44, 72F

09/14 18:44, , 73F
話,建議日後註明一下會比較好,例如<<愛人動物>>,真
09/14 18:44, 73F

09/14 18:44, , 74F
的是inspired by夏宇的Fusion Kitsch,可以在蘇打誌/
09/14 18:44, 74F

09/14 18:45, , 75F
官網甚或cd內頁註明阿,一方面可以減少別人對原創的懷
09/14 18:45, 75F

09/14 18:45, , 76F
疑,另一方面推介給聽眾,讓大家有機會知道更多好作品
09/14 18:45, 76F

09/14 18:45, , 77F
早前我開始看夏宇一系列的作品,一邊看其實蠻驚訝的,
09/14 18:45, 77F

09/14 18:46, , 78F
不止<<背著你>>和<<愛人動物>>,其實<<城市>>裡的幾句
09/14 18:46, 78F

09/14 18:46, , 79F
亦有少許夏宇的影子。夏宇寫「我在偷看他在不在偷看
09/14 18:46, 79F

09/14 18:46, , 80F
和「現在侵略過去 」,跟蘇打綠<<城市>>裡的「現在是
09/14 18:46, 80F

09/14 18:47, , 81F
現在侵略過去的時代」和「必須偷看哪個誰是不是在偷
09/14 18:47, 81F

09/14 18:48, , 82F
看」很類似。但我從來都不覺得是抄襲,不為什麼...
09/14 18:48, 82F

09/14 18:48, , 83F
你可以說是盲目,但我相信蘇打綠的人格。少少建議,就
09/14 18:48, 83F

09/14 18:48, , 84F
這樣 :)
09/14 18:48, 84F

09/15 15:15, , 85F
謝謝青峰﹐看到你認真的寫 覺得自己非常驕傲
09/15 15:15, 85F

09/15 23:30, , 86F
我純粹想要推soldyoursoul說的話 (握手)
09/15 23:30, 86F

11/22 11:16, , 87F
:)
11/22 11:16, 87F
文章代碼(AID): #18oryp0C (Sodagreen)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
21
63
完整討論串 (本文為第 4 之 4 篇):
52
87
39
66
21
63
文章代碼(AID): #18oryp0C (Sodagreen)