Re: [影音] 1227 August Mini Concert 演唱片段之一

看板Siam-Star (泰國明星)作者 (kenduest)時間16年前 (2009/01/02 13:54), 編輯推噓7(7033)
留言40則, 9人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
這邊大家應該都習慣會看推文,不過我還是特別把這篇拉出來回覆好了,因為有時候 資訊會沒看到。 這個影片的演唱很棒,所以跨年夜後我製作嵌入的中文字幕版本影片了, 希望可以給喜歡的朋友更容易了解這首歌的意思。 http://www.youtube.com/watch?v=KiL3wJBkAJc
Have Fun -- 如果真的愛一個作業系統 怎能不害怕不再能使用它 而我們必須接受現實 於是長大了 寂寞就是沒有了機會再用它 比沒有電腦還要寂寞 而那些點亮我們生命的作業系統 就彷彿電影中發生在暹邏的愛情故事 即使短暫使用也會刻骨銘心 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.22.98

01/02 14:08, , 1F
推推~小P好可愛 >///<
01/02 14:08, 1F

01/02 14:26, , 2F
推~ 謝謝ken大~~ 不過簽名檔好奇怪XD
01/02 14:26, 2F

01/02 14:52, , 3F
一直很想問,ken大的作業系統是什麼?OSX還是ubuntu嗎?
01/02 14:52, 3F

01/02 15:57, , 4F
感謝ken大幫我加上中文字幕 from 就是搞不定字幕的笨蛋
01/02 15:57, 4F

01/02 15:59, , 5F
我最愛的歌.若能用自己潤飾過的歌詞又更好了<-太貪心!XD
01/02 15:59, 5F

01/02 17:52, , 6F
阿KEN推:)
01/02 17:52, 6F

01/02 18:05, , 7F
離題一下... 我用的 os ? 有 windows 也有 linux
01/02 18:05, 7F

01/02 18:05, , 8F
我用其他 linux 版本,不是 ubuntu linux :)
01/02 18:05, 8F

01/02 18:06, , 9F
可以加上自己的歌詞版本啊,那你要告訴我哪邊要改
01/02 18:06, 9F

01/02 18:06, , 10F
這樣才可以重新製作哦 ^_^
01/02 18:06, 10F

01/02 19:24, , 11F
真的可以這麼貪心嗎? 那...請到510看一下唄~ <( ̄▽ ̄)>
01/02 19:24, 11F

01/02 19:39, , 12F
我就是不喜歡那個版本翻譯才大修的啊 ~~~~~
01/02 19:39, 12F

01/02 19:40, , 13F
不過與之前我手上對岸那個翻譯不大一樣就是
01/02 19:40, 13F

01/02 19:40, , 14F
還是我給你字幕檔案,你自己製作好了 :XD
01/02 19:40, 14F

01/02 19:43, , 15F
推KEN大暴肝級神人用心XD
01/02 19:43, 15F

01/02 19:54, , 16F
好,晚點製作,預計 2:00AM 完工。因為晚點有事情要處理
01/02 19:54, 16F

01/02 19:55, , 17F
好累啊,3G 上網一邊吃火鍋一邊打字 :~~
01/02 19:55, 17F

01/02 20:23, , 18F
推火鍋~~~~~
01/02 20:23, 18F

01/02 20:43, , 19F
推火鍋KEN大就變落湯雞了(?)
01/02 20:43, 19F

01/02 20:44, , 20F
好像會很性感...(被毆
01/02 20:44, 20F

01/02 20:45, , 21F
其實重點在雞字耶....
01/02 20:45, 21F

01/02 21:14, , 22F
澳~ ken大! 510是我把原文用泰英線上翻譯後 再修過的啦~
01/02 21:14, 22F

01/02 21:17, , 23F
說也奇怪 我的srt檔一直跟我作對.就是沒辦法讀取啦~ Q_Q
01/02 21:17, 23F

01/02 23:59, , 24F
製作中..... 後製處理,晚點會好 :X
01/02 23:59, 24F

01/03 00:28, , 25F
KEN大暹對你說辛苦了><謝謝!!!!!(磕頭
01/03 00:28, 25F

01/03 00:35, , 26F
剛剛笑翻了,壓製影片時候字幕選錯,選到同行 ~~
01/03 00:35, 26F

01/03 01:59, , 27F
( ̄口 ̄川)a
01/03 01:59, 27F

01/03 04:06, , 28F
影片更新囉...
01/03 04:06, 28F
※ 編輯: kenduest 來自: 122.117.29.41 (01/03 09:03)

01/03 10:19, , 29F
推推推
01/03 10:19, 29F

01/04 00:58, , 30F
我收到資訊說 我字幕翻譯有些地方可以斷字 昏倒 :XD
01/04 00:58, 30F

01/04 00:58, , 31F
我開始害怕廣大的意見....
01/04 00:58, 31F

01/04 01:01, , 32F
不要亂聽啦KEN大,那是幻覺(這是安慰
01/04 01:01, 32F

01/04 01:02, , 33F
真的很好 死羅伯又在危言聳聽╮(╯⊿╰)╭
01/04 01:02, 33F

01/04 01:05, , 34F
我在安慰KEN大耶!!
01/04 01:05, 34F

01/04 01:07, , 35F
你都翻倒安慰啦XD<--這蝦咪
01/04 01:07, 35F

01/04 01:08, , 36F
應該是推倒安慰吧?(自己用更歪
01/04 01:08, 36F

01/04 01:09, , 37F
逆看看 還趕在樓下兩篇說你不歪XD
01/04 01:09, 37F

01/04 01:14, , 38F
我很直啊。(超奇怪的走向
01/04 01:14, 38F

01/04 02:05, , 39F
結論好像是鼓勵大家學習怎樣製作字幕與壓制影片 :p
01/04 02:05, 39F

01/04 19:21, , 40F
!!!甚麼?這篇有這麼勵志的結果唷?
01/04 19:21, 40F
※ 編輯: kenduest 來自: 122.117.29.41 (01/22 05:29) ※ 編輯: kenduest 來自: 140.113.22.98 (07/07 04:53)
文章代碼(AID): #19NQm7g5 (Siam-Star)
文章代碼(AID): #19NQm7g5 (Siam-Star)