Re: [情報] Run Devil Run 30s版歌詞
我聽到跟自己翻譯的版本:
you better run run run run run
あなた終わりなんじゃない
*anata owari nanjyanai
(我跟你不是已經結束了嗎?)
you better run run run run run
かなり手遅れなんじゃない
*kanariteokurenanjyanai
(現在挽回已經太遲了吧?)
嘘っぽいアリバイが痛くてもういいってば *<<<<<最後面這邊不確定 很像HA又很像VA
*usoppoi aribai ga itakute mouii tteba
(好假的不在場證明實在太扯 你夠了沒?)
you better run run run run run
革命的制裁で run Devil Devil run run
*kakumeitekiseisaide
(用前所未有的制裁 run Devil Devil run run)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.176.175.173
推
01/18 23:01, , 1F
01/18 23:01, 1F
→
01/18 23:01, , 2F
01/18 23:01, 2F
推
01/18 23:03, , 3F
01/18 23:03, 3F
推
01/18 23:04, , 4F
01/18 23:04, 4F
推
01/18 23:04, , 5F
01/18 23:04, 5F
哈 謝謝你>////<
推
01/18 23:07, , 6F
01/18 23:07, 6F
推
01/18 23:11, , 7F
01/18 23:11, 7F
もういいってば mouiitteba
もういいmouii”夠了”
ってばtteba”跟你說過”用法上有不耐煩的意思,強調自己已經說過了
所以這邊翻成”你夠了沒”XD
推
01/18 23:32, , 8F
01/18 23:32, 8F
推
01/19 00:27, , 9F
01/19 00:27, 9F
推
01/19 01:03, , 10F
01/19 01:03, 10F
推
01/19 01:13, , 11F
01/19 01:13, 11F
推
01/19 01:27, , 12F
01/19 01:27, 12F
推
01/19 01:29, , 13F
01/19 01:29, 13F
嗯 這邊的じゃない是反問的意思 不是否定
推
01/19 02:45, , 14F
01/19 02:45, 14F
謝謝大家 補上羅馬拼音(可能有些人看不到日文假名喔?)
※ 編輯: imoimo 來自: 114.176.175.173 (01/19 07:57)
推
01/19 09:09, , 15F
01/19 09:09, 15F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
SNSD 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章