想問個第二張專輯的問題。

看板Oasis作者 (Fuckin'Cunt)時間20年前 (2006/01/06 01:00), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/4 (看更多)
台灣是翻成 (這是什麼故事)晨光榮耀? 從以前就覺得搞不懂這專輯名稱的含義是啥米 呃,如果以前討論過的話,以下請推文我會自砍。 Morning Glory不是牽牛花嗎? 那 What's the Story,會不會是指花朵可以長到which floor? 雖然翻成牽牛花的話一點氣勢都沒有了,不過英國人也不知道 中譯 Morning glory是牽牛花, 就像 Don't look back in anger 完全不是 "別怒視回頭" 是什麼中產階級的人下班後回到家因為心情不好會把氣出在家人身上 還啥的,有個小含義,也是個書名,如果說錯了請糾正我,哈。 我曾跟我英國的老師說過台灣把 Don't look back in anger 翻成 別怒視回頭 之類的意思,他的反應是笑翻。 所以很想知道第二張專輯,Noel有說過命名的由來嗎? 謝謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.160.244.178

01/06 04:36, , 1F
不用太在乎台灣的翻譯吧 感覺都很奇妙
01/06 04:36, 1F

01/06 11:56, , 2F
不過還是很想知道意義跟由來~ :p
01/06 11:56, 2F
文章代碼(AID): #13lL2p3l (Oasis)
文章代碼(AID): #13lL2p3l (Oasis)