[歌詩] 祈り ~涙の軌道 中文翻譯

看板MrChildren作者 (布丁羽)時間12年前 (2012/05/01 07:23), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
日文歌詞 悴んだ君の手を握り締めると 「このまま時間が止まれば…」って思う 覗き込むような目が嘘を探してる 馬鹿だな 何も出てきやしないと笑って答える 遠い未来を夢見たり 憂いたり 今日も頭の中で行ったり来たり 触らないで なるだけ手を加えぬように 心の軌道を見届けたい さようなら さようなら さようなら 夢に泥を塗りつける自分の醜さに 無防備な夢想家だって誰かが揶揄しても 揺るがぬ想いを 願いを 持ち続けたい 見慣れた場所が違う顔して見えるのも 本当は僕の目線が変わってきたから 「純粋」や「素直」って言葉に 悪意を感じてしまうのは きっと僕に もう邪気があるんだね 忘れようとして でも思い起こしたり いくつになっても皆 似たり寄ったり 失くしたくないものが ひとつまたひとつ 心の軌道に色を添えて 迷ったら その胸の河口から 聞こえてくる流れに耳を澄ませばいい ざわめいた きらめいた 透き通る流れに 笹船のような 祈りを 浮かべればいい 君が泣いて笑って その度心を揺らす もっと強くありたいって想いで 胸は震えている 忘れないで 君に宿った光 いつまでも消えぬように 見守りたい さようなら さようなら さようなら 憧れを踏みつける自分の弱さに 悲しみが 寂しさが 時々こぼれても 涙の軌道は綺麗な川に変わる そこに 笹船のような 祈りを浮かべればいい ---------------------------------------------------- 中文歌詞 【祈禱~眼淚的軌道】 當我握緊你那凍僵的雙手 就會覺得如果此刻時間停止有多好 像是窺視般的眼神正找尋著謊言 只能笑著回答 真笨 什麼都找不著的 對著遙遠的未來夢想著 憂愁著 今天也在腦海裡反覆地思考 不要接觸 盡量別去插手影響 只想看清心中的軌道 再見 再見 再三道別 對著搞砸夢想 自己的醜陋道別 即使被誰揶揄自己只是空有夢想 也想要繼續懷有那不被動搖的想法和願望 熟悉的地方看起來像是別的面貌 其實只是因為我的視線已經改變 對「純粹」和「率真」這些詞彙會感到惡意 一定也是因為我 已經帶有邪氣了吧 想要忘記這一切 但仍會回憶起這一切 不管過了多少年 大家仍相似相近 不想失去的東西 一個接著一個 在內心的軌道增添新的色彩 如果迷惘 對著心中的河口 仔細聆聽 那漸漸聽得清楚的水流 在沸沸揚揚 閃閃發亮 清澈見底的流水上 讓竹葉船載著祈禱漂流下去吧 隨著你哭泣或歡笑 我心中跟著動搖 希望自己能夠更堅強的想法 使我心中悸動不已 不要忘記 寄宿於你的那道光 想要永遠注視著不讓它消失 再見 再見 再三道別 對著踐踏憧憬 自己的軟弱道別 即使悲傷 寂寞 偶爾會讓人崩潰 眼淚的軌道會變成漂亮的河川 在那裏 讓竹葉船載著祈禱漂流下去吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.217.100.162

05/01 08:37, , 1F
讚~~
05/01 08:37, 1F
稍微修改一下一些小瑕疵 翻譯之中有些稍微偏離原文,用自己的方法詮釋,如果翻的不好請見諒 :) ※ 編輯: misskid 來自: 203.217.100.162 (05/01 12:00)

05/01 13:15, , 2F
推!我自己也有翻,樓主的翻譯很貼切歌曲的意境
05/01 13:15, 2F

05/05 23:53, , 3F
很喜歡第四段 這首歌也是值得一聽再聽
05/05 23:53, 3F
文章代碼(AID): #1Fdnxb9a (MrChildren)
文章代碼(AID): #1Fdnxb9a (MrChildren)