Re: [問題] 歌詞小問題

看板Metal_kids (張雨生)作者 (不要為了一尾活魚)時間21年前 (2003/11/20 14:23), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串4/6 (看更多)
※ 引述《FallenAngel (天堂鳥)》之銘言: : ※ 引述《witty (邪惡軸心金頂兔)》之銘言: : : 14. : : ....忽而在水邊 轉眼千年前.... : : ....從你的唇開始初春的夜空.... : agree!真是一語點醒夢中人。 : 下一句是北斗七星,是初春開始看得到的星空。 : 下一段對的是「從你的淚牽引農忙的節氣」 : 農忙自春始,春雨過後開始看到今年的第一道彩虹, : 當立秋處暑白露秋分寒露霜降之後, : 已將入冬,時節少雨、風驟、多雲,不再那麼容易看到彩虹了。 : 雖然「儲存」也很有意思,但是和著前後文來看, : 「初春」似乎更合意境。 : : ....海涅說 愛人請將手放在我的胸前.... 第一次發言,請指教。 我也認為用「初春」很棒, 與第二段的「農忙的節氣」較為吻合, 也讓我有恍然大悟的感覺; 我比較想不透的是「從你的唇」這個「唇」字, 一直不知道該如何解。 此外第二段「從你的淚牽引農忙的節氣」, 在張雨生網站的留言版上看到有人提出 以「累」替換「淚」會更適合「農忙」; 我的意見則是「從你的耒牽引農忙的節氣」, 因為「耒」是一種農具, 由「耒」來「牽引農忙的節氣」是否會更貼切呢? 不知大家以為如何? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.109.136.135
文章代碼(AID): #_l5tyB5 (Metal_kids)
文章代碼(AID): #_l5tyB5 (Metal_kids)