Re: [歌詞討論] 眼睛裡的湖水
※ 引述《MoonStruck (月色下發暈的神采)》之銘言:
: 大家好,關於『眼睛裡的湖水』裡的『此後只讓波紋歡喜燦爛』一句
: 發片以來,許多寶友對此句有很大的不解,我也抱持著相同的疑惑
: 因為就『字音』與『句意』來看,此句似乎稍嫌突兀些,仍有疑義存在
: 故最近這幾天我聽了這首歌不下上百次,似乎聽出來了些許
: 關於這句,我解出來的詞是:
: 『此後只讓波紋還昔淡瀾』
: 初聞此句似乎有些文言與拗口,大家似乎有點難以接受吧? :p
: 老實說,就寶哥在Demo帶裡所唱的這四字,要聽出個所以然來,還真的非常困難
: 又『瀾』字可解釋為波浪,就『淡瀾』來說
: 我覺得寶哥在這裡的意思是『一切絢麗都將回歸平淡』之意吧
: 因為不管任何在水面上多大的『波紋』,被激起後一切終仍將回復到『平淡的水面』
: 在寶哥的其他歌裡,亦有提到相似的意象,比如說『愛情的圖案』裡最後一句言:
: 『要從絢爛走回平凡 才見到愛情的圖案』
: 故,『此後只讓波紋還昔淡瀾』,就句意而言
: 應可引伸出:『一切的在我們心底激起的漣漪與波紋,最後終將回歸平淡與誠實』
: 一切都將回歸到最原始的本質
: 可否如此解釋呢?
其實我也有相同的感覺
總覺得這句有那種繁華落盡的意思
不過以我聽到的感覺來說
我比較傾向於 "緩息澹然" 不知道會不會沒那麼拗口?
之前我也有想過 波瀾常常連用 ,
不過後來我覺得沒必要因為 波 就執著於"瀾"
用澹然有種平淡澹泊的感覺..
其實我本來要用"淡"然的,
但是這時候還是要嘉獎一下微軟新注音,
我還特地去查了一下,真的是"澹然"而不是"淡然"...
我誤用好久了..:P
無論如何,我也同意 絕對不會是燦爛..
如同能沖水的馬桶.. 欠通欠通~~
--
我努力的過著,自己想要的生活。
用一絲一縷的現實,編織著通往夢想的路。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.61.227
※ 編輯: kkevin 來自: 61.228.61.227 (01/08 22:15)
推
推 218.164.2.161 01/09, , 1F
推 218.164.2.161 01/09, 1F
討論串 (同標題文章)
Metal_kids 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章