Re: ………………關於,歌詞,仍有疑處二三。

看板Metal_kids (張雨生)作者 (翠)時間21年前 (2004/01/06 18:24), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串4/4 (看更多)
※ 引述《MoonStruck (月色下發暈的神采)》之銘言: : ※ 引述《JackYip (…不著愛怨…)》之銘言: : : 事隔二月多,仍能找出這麼多…顯示你們聽得仍悉 <--風(LSX)的版本 : 這句目前有兩個版本,很可惜的這兩個字用唱的絕 : 對無法分辨... : 我個人是比較贊同(LSX)風的版本 ^^ : 用『意象』比較合寶哥的詞風 : : 讓思念上癮成了怪癖 : 快意 : 因為歌詞後有『才招呼月色開懷痛飲』 : 因為此時『快意』上湧,之後不『開懷痛飲』怎麼行? :) : : 哭泣與耳語 : : 雪亮的尊嚴 昨晚深夜歸 ……………………………………… : : 這兒在後來被硬是改成了「山地風」,恨… : 整個星夜窺 無數悲闇夜……… : 雨生留言版之前就有人解出來了 : 雖然我覺得有些句子怪怪的,不是很確定 : 但覺得他蠻厲害的,能聽出這麼多 ^^ : : 眼睛裡的湖水 : : 此後只讓波紋歡喜[……] : : 決不是燦爛好麼?說不過的。 : 剛剛又聽了一遍 : 真的如你所說不是『燦爛』 : 連『歡喜』我覺得也有問題,錯誤這麼多,太可怕了 : (因為寶哥的咬字是非常清楚的,因為就『燦』字而言,我覺得咬的不像) : 或許可從歌詞的上下句意來推敲... : 又要開始傷腦筋了... : 我覺得這首歌歌詞非常美,甚至有問鼎金曲獎最佳作詞的實力 : 絕對不能出錯啊,不然真的太可惜了~~ >_< : : 風留給春天 : : 我不能相信 循著記憶的一生 如是鮮明 讓我[疲於自棄] : : 很不肯定,但決不是「比喻自 : 還有『愛過了頭』裡面的一句也很困擾我: 這個之前討論過了吧 應該只是擬人法 陽台"如是說"三個字應該是合在一起講,意思是陽台於是說了.... : 『陽台如是』說「約莫向晚的時候,來呼吸愛的起落」 : 何謂陽台?相信大家也想很久了,但我還是聽不出個所以然 : 『如是』若單純地聽Demo裡唱的,或許也可換成:『儒士』、『濡濕』、『如實』? : 『陽台』或許可以換成『仰抬』、甚或『仰嘆』? : 因為這些字音,除了捲舌不捲舌音可分辨外,其他的無論一聲二聲三聲四聲輕聲 : 若用唱的,就會變成完全一樣,完全無法分辨(請各位試著唱唱看 :p) : 中國文字博大精深,有太多種組合,太多可能了(這也是中國字吸引我的地方,好玩^^) : 故我現在只能竭盡所能地翻攪腦中所學有限的詞彙去『拼構』出不完整的歌詞 : 無奈本人國學造詣不高,有時候實在很難揣摩寶哥在歌詞裡所表達意思 : (好可惡的寶哥,竟用那麼多艱深的詞彙...>_<) : 大家若有興趣的也來腦力激盪一下吧,也許這樣會撞擊出不一樣的火花呢 ^_^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.68.18.91

推 218.162.28.21 01/06, , 1F
如是=如斯=如此=這樣=這麼=咁。
推 218.162.28.21 01/06, 1F
文章代碼(AID): #_-epQx0 (Metal_kids)
文章代碼(AID): #_-epQx0 (Metal_kids)