[翻譯] myself music ─ 1999年12月8日デビュー

看板MaiKuraki (渡月橋)作者 (永遠より ながく)時間14年前 (2010/02/04 23:11), 編輯推噓13(1302)
留言15則, 14人參與, 最新討論串1/1
1999年12月8日デビュー 1999年12月8日出道 99年12月8日出道單曲『Love, Day After Tomorrow』發售時,自己的作品第一次被陳列 於唱片行。那時候,與工作人員一同到唱片一探究竟,在途中偶然聽到廣播節目正播放著 這一首歌……,而我聽到的時候,也流下了眼淚,「現在正在播放我的歌耶」如此至今不 曾有過,滿是欣喜的體驗,讓我十分感動。 然而看到自己的CD能夠陳列在唱片行裡,很高興的同時,心中卻浮現 「接下來會怎麼樣 呢?會不會被識破啊?」 這樣不安的感覺。其實那時候,我完全沒有將出道的消息告知 學校或是朋友,仍然對出道一事感到不安,也無法知道出道後會變的如何,而與其說是隱 藏這些不安的情緒不如說是有口難言啊。 某天在學校時有一次同學拿了一本雜誌給我看,上頭有我的CD封面以及寫著“12月8日出 道─『Love, Day After Tomorrow』倉木麻衣”「這不是麻衣嗎?」她這麼問。我一瞬間 的念頭就是 「糟了!」一邊也很緊張的說 「應該是吧,很像耶」(笑)然而在只有CD發售 卻幾乎沒有媒體宣傳的情況之下,我也很沉著低調,但是人物簡介會將我的名字以及出生 日期一同公佈,所以在班上就會有「這是不是麻衣本人嗎?蠻可疑的喔!」 這樣的氣氛 ……。後來經過一段時間,我也坦然告訴大家說那就是我(笑)。 從此後,周遭的環境一下全都改變了,朋友增多了(笑)。「恭喜喔!」有如此為我加油的 朋友,也有一些只是因為好奇想看看我,但卻完全不認識的朋友而來……。但是,不管大 家用甚麼形式支持我,都讓我感到「出道真是好啊」,但事實上真的是很不好意思。 當時,我的朋友拿著我的CD說 「幫我簽名!幫我簽名!」。但是,當時卻還沒學會自己 的簽名,所以沒辦法幫他們簽名, 「對不起啊,我還沒有簽名。沒辦法替你們簽名」只 好這樣向他們致謝。 -- Can't forget your love Love, Day After Tomorrow 明日へ架ける橋 one for me Fairy tale~my last teenage wish~ 会いたくて... One Life Revive わたしの、しらない、わたし。 chance for you Growing of my heart You and Music and Dream 風のららら Feel fine! All I want Time after time ~花舞う街で~ key to my heart Delicious Way secret roses ベスト オブ ヒーロー -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 58.114.234.103

02/04 23:17, , 1F
沉著低調XD
02/04 23:17, 1F

02/05 01:45, , 2F
謝謝D姐翻譯!
02/05 01:45, 2F

02/05 08:14, , 3F
感謝D姊翻譯~
02/05 08:14, 3F

02/05 11:30, , 4F
感謝D姐翻譯!
02/05 11:30, 4F

02/05 12:49, , 5F
感謝D姐翻譯!
02/05 12:49, 5F

02/05 13:10, , 6F
感謝D姐翻譯!
02/05 13:10, 6F

02/05 14:07, , 7F
感謝D姐翻譯!
02/05 14:07, 7F

02/05 14:55, , 8F
感謝D姐翻譯! ^^
02/05 14:55, 8F

02/05 19:48, , 9F
「應該是吧,很像耶」也太可愛了吧XDD
02/05 19:48, 9F

02/05 19:49, , 10F
原來日本藝人的簽名必須要固定!
02/05 19:49, 10F

02/05 22:09, , 11F
感謝D姐翻譯!
02/05 22:09, 11F

02/05 22:21, , 12F
感謝D姐翻譯!
02/05 22:21, 12F

02/06 14:56, , 13F
感謝D姐翻譯!
02/06 14:56, 13F

02/08 16:56, , 14F
感謝D姐翻譯!
02/08 16:56, 14F

02/13 11:33, , 15F
感謝D姐翻譯!
02/13 11:33, 15F
文章代碼(AID): #1BQkET3q (MaiKuraki)
文章代碼(AID): #1BQkET3q (MaiKuraki)