Re: 麻衣日誌(續之6)

看板MaiKuraki (渡月橋)作者 (はじめまして ￾ ￾ )時間21年前 (2004/05/29 18:06), 編輯推噓0(111)
留言3則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《fire415 (賑早見琥珀主)》之銘言: : Mai.K Diary:http://kuraki.livedoor.jp/archives/2004-05.html : 這是剛出爐的麻衣日誌!若有錯誤請不吝賜教^^ : 譯文: : May 28, 2004 : 北海道厚生年金會館 : Welcome to livedoor! : 由於全心全意的投入其中, ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 原句是 "氣合いで乘り切った" 去查了字典的結果 發現幾件事 "氣合い" 是指情緒 步調 心情等等 但這裡我本身的感覺以及根據日本網友的trackback 應該是指 "體調"(也就是身體的狀況)而言 後面的 "乘り切った" 是指 "渡過難關" 的意思 而整句話的意義看起來是麻衣的身體不太好 也就是日本網友所提的 "體調崩してる" (參照http://kuraki.livedoor.jp/archives/734185.html#trackback) 以上提供f大作參考 至於如何修正 那就看f大的了 (因為小弟實在想不出適當的譯詞 只大略知道意思而已 =_=|||) : 在北海道的第二天LIVE也順利地結束了! : 各位的支持聲著實撼動著我的心(>_<) : 謝謝大家!! : 因為live是活的東西, : 即使當中發生了許多事, : 但我仍感到十分享受也成長了許多~! : 而剩下的一半LIVE我也會繼續努力的 ~(^0^)/ : P.S.這是今天彩排的情景!(見原圖) : 我是穿黑色衣服的那個,你們看得見嗎f^_^ 以上 negi より -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.142.36.225

218.167.222.119 05/29, , 1F
感謝^^~ 昨天跟我朋友想了很久~~還是想不ꠠ
218.167.222.119 05/29, 1F

218.167.222.119 05/29, , 2F
到適合的~_~
218.167.222.119 05/29, 2F

203.73.249.173 06/08, , 3F
如果解作"帶著微倦的身子"呢?
203.73.249.173 06/08, 3F
文章代碼(AID): #10k62rTo (MaiKuraki)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #10k62rTo (MaiKuraki)