Re: [閒聊] They Call The Wind Mariah

看板MARIAH作者 (官能基)時間18年前 (2007/11/11 01:07), 編輯推噓2(203)
留言5則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《amo07 (eManCipation)》之銘言: : 瑪麗亞凱莉名字的由來就是這齣歌劇喔 : http://tw.youtube.com/watch?v=p5C4kdANSUw : 總覺得台灣應該要改譯名為瑪萊亞比較符合發音吧~ 想請問Mariah這個英文字 是否也有義大利文的念法? 聖母瑪利亞(Maria)的最早中文譯音是不是來自義大利羅馬教廷? 奇摩冷知識有關瑪麗亞和瑪丹娜的一段: "Madonna 來自意大利文 Mia Donna,英文直譯是 My Lady,是天主教對聖母瑪利亞的尊稱 。歐洲人把聖母的畫像(icon)或塑像稱為Madonna是尊敬地稱呼基督的母親。 Maria是拉丁文,是聖經由希臘文翻譯成拉丁文,是聖母的名字(詳見路加福音第二章二 十七節)。由原文音譯得來。中文以音譯就成為「瑪利亞」。 " 兩個以聖母為名的天后,卻都一個個賣弄性感起來.... 再加上出道時以處女聞名後來並急欲生子的布蘭妮, 這三位把西方人的聖母情結玩的淋漓盡致 小瑪常常稱呼歌迷是lambs,可見她其實是把自己幻想成shepherd (lord的象徵) 稱呼瑪利亞比較會有那種"聖母臨世" 的感覺 叫馬來亞感覺就太亞洲了..... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.121.143.159

11/11 06:51, , 1F
別忘了還有Gwen的仿Madonna + L.A.M.B. XDDD
11/11 06:51, 1F

11/11 18:49, , 2F
但是我朋友都說叫"瑪麗亞"比較容易想到瑪麗亞的天使,...= =
11/11 18:49, 2F

11/11 18:50, , 3F
或者瑪麗亞這個譯名就是給人一種氾濫又裝可愛的感覺
11/11 18:50, 3F

11/11 18:58, , 4F
叫瑪萊亞 也許葛萊美運會好一點^^ anyway They call the
11/11 18:58, 4F

11/11 19:00, , 5F
Diva MiMi~~~
11/11 19:00, 5F
文章代碼(AID): #17DULg4- (MARIAH)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #17DULg4- (MARIAH)