[心得] 愛與誠

看板Leo_Ku (古巨基)作者 (開到荼糜花事了)時間19年前 (2005/11/14 01:59), 編輯推噓6(602)
留言8則, 6人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
新專輯裡的國語版《愛與誠》 真的是很不習慣啊 尤其是『做隻貓 做隻狗』 國語版變成『我是貓 我是狗』 聽起來好拗口啊!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.160.10.172

11/14 07:14, , 1F
真的不太好聽 廣東版太經典了
11/14 07:14, 1F

11/19 00:40, , 2F
上面說的對 每次硬要翻譯這些經典歌曲歌詞也該慎選一下뤠
11/19 00:40, 2F

11/19 15:25, , 3F
廣東版比較讚.但是不支持國語版又怕唱片公司以後不幫他出國語專
11/19 15:25, 3F

11/19 15:26, , 4F
輯...兩難阿~XD
11/19 15:26, 4F

11/24 10:54, , 5F
我也討厭硬翻 廣東歌聽越多越嚴重...
11/24 10:54, 5F

11/25 17:01, , 6F
為什麼這次沒有來宣傳!?
11/25 17:01, 6F

11/27 01:15, , 7F
硬翻中文的歌是怪了點~ 但新歌的部份都很不錯啊!
11/27 01:15, 7F

11/27 01:18, , 8F
有要來宣傳啦! 應該是12月初吧~
11/27 01:18, 8F
文章代碼(AID): #13Tty80S (Leo_Ku)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文
2
2
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
6
8
2
2
文章代碼(AID): #13Tty80S (Leo_Ku)