[歌詞] Hurry Xmas

看板LArc-en-Ciel作者 (this shit life)時間18年前 (2007/11/02 19:41), 編輯推噓5(505)
留言10則, 7人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
Hurry Xmas 着飾った街はもう幻想さ 年中でも悪くはないね 君が欲しがってた プレゼント 忍ばせ 高鳴る胸 あぁ早く ねぇ早く 聖夜にならないかな? Hurry Xmas! 夜空を奪って キャンドルに 炎を灯し 愛しい瞳に 星をうかべて 甘くはじける グラスへと 注いだら So sweet! さあパーティーの始まりさ Come on music! 雪が降り積もればいいのに 今年も降りそうにないね イカしたドレス着た君さえ いたなら 何もいらないさ ああなんて 煌めく 街中に充満した夢 世界中を塗りつぶして Hurry Xmas! 夜空を奪って キャンドルに 炎を灯し 愛しい瞳に 星をうかべて 甘くはじける グラスへと 注いだら So sweet! さあパーティーの始まりさ 夜空を奪って キャンドルに 炎を灯し プレゼントはまだ 隠しておいて 柊のリースと Candy cake 飾り立てたTree あの子喜んでくれるかな~ Xmas time has come to town Xmas time for you and me Xmas time has come to town 聖なる夜にくちづけを! Thank you Jesus… -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.232.152.116

11/02 19:44, , 1F
可以徵求強者翻譯和做成pv字幕嗎XD
11/02 19:44, 1F

11/02 21:16, , 2F
推~!聽這首歌真的很開心呢!
11/02 21:16, 2F

11/02 21:43, , 3F
d23iz 日 英 羅馬字幕 中譯要請高手....
11/02 21:43, 3F

11/02 23:50, , 4F
我也愛這歌~推推推~
11/02 23:50, 4F

11/03 09:12, , 5F
我有中譯,見3121篇。
11/03 09:12, 5F

11/03 15:40, , 6F
我有一個疑問...リース是什麼意思? 查不到
11/03 15:40, 6F

11/03 15:41, , 7F
如果是りす的話是松鼠沒錯 可是中間加了長音
11/03 15:41, 7F

11/03 15:43, , 8F
candt cake可能是candy cane(柺杖糖)比較合理
11/03 15:43, 8F

11/09 13:58, , 9F
リース是wreathe 聖誕節的花圈~ 可以在google搜尋wreathe
11/09 13:58, 9F

11/09 14:01, , 10F
就知道是啥東西了XD
11/09 14:01, 10F
文章代碼(AID): #17AmpLUx (LArc-en-Ciel)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文 (最舊先):
0
1
完整討論串 (本文為第 1 之 3 篇):
0
1
5
10
文章代碼(AID): #17AmpLUx (LArc-en-Ciel)