Re: [討論] 歌曲中文翻譯與字幕

看板KingofPop (麥可傑克森 - Michael Jackson)作者 (Why you had to go?)時間16年前 (2009/08/09 02:01), 編輯推噓7(7014)
留言21則, 12人參與, 7年前最新討論串2/2 (看更多)
我一直都不想撥冷水,不過與其希冀眾人合力, 我想或許一個人傻傻的一直做,還比較有可能成功, 當然,這麼做的質感就無法確定能有多好, 就像我這次做的,很明顯翻譯上有問題 囧。 其實我之前就徵求過幫忙了,但很明顯的沒有下文:) ※ 引述《inlo (印羅)》之銘言: : 1.提出要做哪首歌 我的目標是全部 : 2.提出找到的各版翻譯稿,並討論語意是否正確 感謝知識+跟辜狗還有MJJCN 很感謝MJJCN有強人好心的提供了每一首歌的翻譯, 雖然需要再接受大量的潤飾,畢竟兩岸很多用語不太一樣XD : 3.潤稿……這個比較主觀,可以請在這方面有自信的人PO出來大家參考, : 然後票選出潤得最好最順的版本 : 4.當然影片是希望有很好的畫質…有的人可提供一下 HD畫質現在不難找了.再不然就是從DVD剪 : 5.至於字幕也很有學問、很有討論的空間,譬如下面要不要加上英文原句? : (我個人偏好要XD)字幕的字型、顏色要用哪種?字體要多大?字幕的 : 排版風格要怎麼定? 我也是喜歡中英文加雜,所以目前做的八首全部都有中英文XD 字體也有進步(自己認為啦) : EX.斷句的斷法,一次就出現兩三句,還是他唱完才出現下句…等 我幾乎是一句一個畫面,但這樣上字幕真的很累, 我還不是用時間軸,而是選擇簡易的上字幕, 通常一首MV要花掉我一到兩個小時(這包含翻譯兼潤稿) : 6.當然要在片頭(或片尾)加註各項工作的負責人 : 7.這種通常要有個監製…當然如果不在意會拖稿的話,可以不用此單位 : 因為以前有過一些翻譯、製作字幕的經驗…所以不小心太囉唆……(之前 : 也是因為興趣…這種事要很有動力………因為真的是很辛苦…………QQ) : 以上提出來做個參考,當然不採用也可以,大家各自作業也很好~~~ : 我只是突然有這種想法,提出來罷了,我知道大夥都很辛苦的,也做得 : 真的很棒喔!!! 其實只要給我資料就可以很快, 畢竟翻譯是我的弱點,我每次光搞翻譯就花去很多時間 囧 而上字幕則是很簡單的步驟,只是要花比較多時間... 以上,雖然我論這流產的機率很大XD -- 小揚...如果妳有看到,那妳又要被我拖下水了XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.91.98.82

08/09 02:04, , 1F
沒錯...我非常理解你(因為是過來人)箇中滋味真的都能體會啊XD
08/09 02:04, 1F

08/09 02:05, , 2F
如果是這樣,目前較需要的應是翻譯了~目標:全部喔喔!!>///<讚
08/09 02:05, 2F

08/09 02:08, , 3F
個人也認為單獨做完成性較高 需要幫忙的地方就來板上發問
08/09 02:08, 3F

08/09 02:09, , 4F
一樓Q__Q我們同是過來人(握)沒關係.我們有愛!愛很偉大的!!!
08/09 02:09, 4F

08/09 02:09, , 5F
求支援 清楚的需求板上也較好支援 完成此工作的人需要無
08/09 02:09, 5F

08/09 02:10, , 6F
私的心 和超強的眼力 囧" and專業
08/09 02:10, 6F

08/09 02:12, , 7F
好!!那我在此懇求Give into me 的歌詞翻譯(會有人看到嗎XD)
08/09 02:12, 7F

08/09 02:31, , 8F
08/09 02:31, 8F

08/09 02:31, , 9F
的中英文字幕翻譯,不過是土豆網的
08/09 02:31, 9F

08/09 02:33, , 10F
我也知道MJJCN裡面.有人提供了48首MV的中文字幕啊......
08/09 02:33, 10F

08/09 02:38, , 11F
哈哈^^" 我英文不好幫不上忙...囧|||
08/09 02:38, 11F

08/09 02:45, , 12F
不好意思是我表達不好>_<謝謝妳願意花時間提供的訊息.感恩
08/09 02:45, 12F

08/09 02:47, , 13F
英文很破...囧
08/09 02:47, 13F

08/09 02:54, , 14F
這一定要推一下 不過沒想到對岸已經有那麼多字幕版了@@
08/09 02:54, 14F

08/09 10:37, , 15F
原PO加油!!!! 謝謝你製作中文字幕哦
08/09 10:37, 15F

08/09 11:27, , 16F
Anna我可以幫忙翻譯啊!為什麼不找我呢XD?我也在翻啊XDD
08/09 11:27, 16F

08/09 11:27, , 17F
昨天熬夜翻出Speechless就是想請你幫我看呀!
08/09 11:27, 17F

08/09 11:33, , 18F
Invincible專輯裡面好像有附中文歌詞唷
08/09 11:33, 18F

08/09 13:21, , 19F
真的好感謝原po 加油~真的很有意義
08/09 13:21, 19F

08/09 23:37, , 20F
好人呀~也希望可以幫上忙的人 但後悔程度太差 加油中
08/09 23:37, 20F

12/23 12:12, 7年前 , 21F
好人呀~也希望可以幫上 https://muxiv.com
12/23 12:12, 21F
文章代碼(AID): #1AVRsCK4 (KingofPop)
文章代碼(AID): #1AVRsCK4 (KingofPop)