Re: [問題] 銀狼中的台詞的日文原文?

看板KinKi-Kids作者 (哦?! 心情有點矛盾XD)時間20年前 (2004/06/12 09:52), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《k31l (結束?開始?)》之銘言: : 想請教一下,就是在銀狼每次出現時,不是都會說 : 「對我而言,沒有做不到的事」 (おれ) (ふかのう) 俺 に 不可能 はない : 這句話的日文原文是什麼呢? : 好像很短,我猜應該不是直譯吧? : 還有另一句「別小看我了」,有沒有知道原文? 俺をなめるなよ。或是比較強調一點的說法:なめてんじゃね~よ! : 有個小疑問,銀狼常說「原來如此」, なるほどね(ね可有可無) 至於另一種念法就不太清楚了 : 不知是我聽錯還是怎樣,好像有兩種念法? : 盼知道的人解惑,謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 編輯: drinkwater 來自: 218.161.71.11 (06/12 18:55)
文章代碼(AID): #10oc7WRJ (KinKi-Kids)
文章代碼(AID): #10oc7WRJ (KinKi-Kids)