[聯合早報]陳潔儀:向埃塞俄比亞人伸出援手

看板KITCHAN (陳潔儀)作者 (平淡就是福)時間24年前 (2000/08/23 18:38), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
http://www.zaobao.com.sg/cgi-bin/asianet/gb2big5/g2b.pl?/star/ localstar/pages/kit230800.html (以上請自己組成一條) 現在(副刊) 23/08/2000 陳潔儀:向埃塞俄比亞人伸出援手 -------------------------------------------------------------------------------- ● 李亦筠(長途電訪)   非洲之行感觸良多,陳潔儀每天都寫寫感想,此外也寫了一首詩,問到是 否會對整個非洲旅程再著墨并結集成書,在香港接受長途電訪的陳潔儀笑著說 :“還沒想到這回事。”   曾出過一本英文詩集的陳潔儀接著又說:“寫作不是我的專業,我只是隨 性而寫。”其實陳潔儀在非洲所寫的一首詩是獻給當地的一個5歲窮困小男孩 Berhane(Berhane是非洲土語,是‘我的光亮’之意)。小男孩的老爸爸雙眼 看不見,把希望、心愿都寄托在兒子身上,兒子是老爸爸黑暗世界里的一盞燈 。陳潔儀坦承在一個早上的禱告會上念了這首詩,當地的非洲人都相當感動。   談到自己今年7月助養的小男孩Garbo,身為“媽媽”,陳潔儀卻覺得別扭 而不讓對方喊她“媽媽”,她笑著說:“我只讓他稱呼我Kit。”   除了每個月捐助45元,陳潔儀也想過要寫卡片等問候她的“兒子”,她說 :“但他不識字,看不懂,而我又很忙,所以也沒有寄任何卡片。”目前在香 港拍電視劇《妙手仁心》的陳潔儀說:“或許該寄張香港的明信片給他。”   回想整個非洲行程,陳潔儀難忘孩子們的笑容,她說:“他們的要求不多 ,很容易快樂。我們這些旁人也不要覺得他們窮就很悲傷而沒有希望,其實他 們還是有希望的,既然有希望,就值得我們去支持和幫助。”她希望有機會再 去非洲。   談到《妙手仁心》劇集的拍攝,陳潔儀透露拍得很辛苦,又要熬夜,她說 :“我發覺自己原來很多東西都不懂。” 陳潔儀的呼吁: 針對非洲之旅,陳潔儀也做了以下的呼吁: “我想呼吁所有的新加坡人幫助埃塞俄比亞人以減輕他們的貧窮和飢荒。這是 我第一次和世界宣明會合作,在了解了他們為這些窮困人們所做和計划的一切 ,我更愿意繼續與他們合作。我希望生長在新加坡的我們能慷慨幫助那些生活 在我們無法想象的惡劣環境中的一群……”(有關助養小孩的詢問,請撥世界 宣明會熱線:221-1040) 【陳潔儀的詩】 And you will be my guiding light 你將是我的亮光 When all around me darkness falls 當黑暗降臨我周圍 Your laughter rings so bright and clear 你的笑聲那么清晰嘹亮的響起 Your bring spring's colours to my ear 把春天的喜悅和氣息傳到我耳中 And though these eyes can never see 雖然這對眼睛永遠看不見 Your future remains so clear to me 我仍然很清楚你的未來 And what ever it takes to keep this light alive 而不管保持此燈亮的代價多大 I'll burn for you in hell or fire 在地獄或熱火中,我將為你燃燒 For you, my boy, my hope,my life 因為你,我的孩子,我的希望,我的生命 Shalls see things I can only dream about 能看見我只能夢到的東西 And so when my Maker finally calls 當上帝最終召喚我時 Let not shadows around me fall 別讓我身邊的影子消失 Show me the way to the Promise Land 指引我前往上帝應許之地 Live up to your name right till the end 保持你的光亮直到永遠 (注:陳潔儀的詩“Berhane”以英文寫,中文部分由《聯合晚報》記者劉汶□翻譯) □-此符號代表非標准漢字,恕無法顯示。 -- 略為更動排版 把英文和中文翻譯分兩邊 以利閱讀 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org) ◆ From: g883456.SHAN.ab.nthu.edu.tw
文章代碼(AID): #vewcq00 (KITCHAN)
文章代碼(AID): #vewcq00 (KITCHAN)