Re: [荷拉] 生日快樂

看板KARA作者 (費雪)時間15年前 (2011/01/13 18:48), 編輯推噓11(1101)
留言12則, 12人參與, 最新討論串2/2 (看更多)

01/13 11:52,
呼叫費雪~我要翻譯XD (誤
01/13 11:52
You fill my heart with the love aroma, and dazzle me like magic and abracadabra. 汝使吾心注滿愛之馨香 目眩神迷倘若中了魔法 My life is enchanted by your beautiful charisma, even through the great distance, Korea and Canada. 汝之魅力使吾著迷暈頭轉向 即便距離遠如韓國與加拿大 Your voice surrounds heaven like a sweet celesta, a melody sweeter than the angels' orchestra. 汝之美聲環繞天堂宛若琴聲飛揚 比天使組成之樂隊更加甜美芬芳 The shining crown jewel of my life's tiara, Happy Birthday to you, my lovely princess Koo Hara. 若吾生命如冠,汝乃寶石閃耀其上 僅祝生日快樂,吾之愛公主具荷拉 白話中文版: You fill my heart with the love aroma, and dazzle me like magic and abracadabra. 妳讓我的心中注滿愛的芳香 目眩神迷像是中了魔法一樣 My life is enchanted by your beautiful charisma, even through the great distance, Korea and Canada. 妳的魅力讓我深深著迷暈頭轉向 即使我倆距離遠至韓國與加拿大 Your voice surrounds heaven like a sweet celesta, a melody sweeter than the angels' orchestra. 妳甜美的聲音環繞天堂宛若琴聲飛揚 比天使組成之管弦樂隊更加甜美芬芳 The shining crown jewel of my life's tiara, Happy Birthday to you, my lovely princess Koo Hara. 妳是寶石,閃耀在我生命鑄成皇冠之上 祝妳生日快樂,我美麗的小公主具荷拉 -- 既然被呼叫了就順手XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.136.233.24 ※ 編輯: ivyfisher 來自: 140.136.233.24 (01/13 18:51)

01/13 18:56, , 1F
推翻譯!!!!!!!!!!
01/13 18:56, 1F

01/13 19:09, , 2F
推!!
01/13 19:09, 2F

01/13 19:15, , 3F
推~~
01/13 19:15, 3F

01/13 19:19, , 4F
推翻譯!!!!!!
01/13 19:19, 4F

01/13 19:49, , 5F
文言文都來了!!!!真是太神了^^
01/13 19:49, 5F

01/13 20:08, , 6F
推~~~
01/13 20:08, 6F

01/13 20:09, , 7F
推~~專業費雪 有求必應XD 真是麻煩妳了..
01/13 20:09, 7F

01/13 20:37, , 8F
我看到“汝”就笑出來了XDD 文言文翻譯真幽默!!!
01/13 20:37, 8F

01/13 20:46, , 9F
哈哈哈 好棒!!
01/13 20:46, 9F

01/13 21:57, , 10F
推翻譯..真強大阿....XD
01/13 21:57, 10F

01/13 21:58, , 11F
好強大的翻譯XDDDD
01/13 21:58, 11F

01/13 23:19, , 12F
= =.....這個幹嘛翻..... ( ̄ε(# ̄) #○=(一-一o)
01/13 23:19, 12F
文章代碼(AID): #1DBjXk1V (KARA)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
9
12
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
9
12
文章代碼(AID): #1DBjXk1V (KARA)