Re: [歌詞] Dumbfoundead ft. Jay Park, Clara C-C …
看板JayPark (朴宰範 - Jay Park)作者LindaLin (說了你也不懂)時間14年前 (2010/04/24 20:35)推噓19(19推 0噓 4→)留言23則, 19人參與討論串1/3 (看更多)
這是一首十分清新勵志的歌曲,尤其是睡完午覺醒來聽見更是有感(?)
若翻譯有誤,歡迎指正;但,請勿轉錄,謝謝配合。
Clouds 浮雲
Roll, roll back the clouds 撥開雲朵
Let the sun shine through 讓陽光透進來
[VERSE 1-DUMBFOUNDEAD]
There's light at the end of the tunnel
I haven't seen it
隧道盡頭的光明我看不見
Not all of us become rockstars and ballerinas
不是所有人都能變成搖滾巨星或是芭蕾名伶
Even in California the sun ain't always beaming
就算是陽光加州,也有陰天的時候
Can't predict the forecast for all four seasons
就算是天氣預報,也有誤報的時候
We have dark days
我們有失意的日子
Can't make your car payments
我連車子都買不起
Workin a whackass job living in mom's basement
做一份窩囊的工作,一事無成
Some lands never get rain so there's starvation
有些地方沒有下雨,因此有了饑荒
Some only see snow through neighborhoods scarred faces
有些地方只看得見冰雪覆蓋龜裂的大地
Not everything is set in stone
並不是所有事情都一成不變
The weather changes
就像天氣變化莫測
It's like god that the devil's trying to entertain us
就像上帝也會捉弄我們
Walked in the treacherous storm and overcame it
曾走進的狂風暴雨中但全身而退
It is never an easy path on the road to greatness
成功不是一蹴可幾
So don't you give me that boo hoo hoo shit
所以不要怨天尤人
We're moving on to that new new new shit
讓我們面對下個關卡
Look up into the clouds and watch it blow away
看著浮雲飄走,陽光出現
Until my problems just go away
直到困難消失
[CHORUS-Clara]
When the clouds are in the sky
Know that they're just passing by
There'll be sunshine
當烏雲蔽日,它們也只是飄過而已,陽光總會露臉
Yeah
If your days are stormy nights
Dry the raindrops from your eyes
There'll be sunshine
如果你內心風雨交加,請擦乾你的眼淚,總會有撥雲見日的一天
[VERSE 2-JAY]
Everybody works hard for their goals to achieve
每個人為了達成目標而努力
But like the ocean is sea, man, the motion is free
我們的目標相同,嘿,但我不受限制
So nothing ever adds up the way we want it to
沒有事事都順心的道理
I guess my math teacher was just a substitute
我想我的數學代課老師忘了教我
Everybody hits a rough patch turbulence in the sky
每個人都會遇上亂流
Life's a cow I made a burger
And I'm serving it with some fries
我活得很愜意,有時做做漢堡配上薯條
Gotta make do with the cards that are dealt
And though it's hard as hell
儘管王牌不在我手中,辛苦的像在地獄
I know that God will help
我知道神依然會助我一臂之力
Cause although I live in Seattle
It's not always gonna rain
There'll be some sunny days coming up this way
就算我住在西雅圖,也不至於天天下雨,總是會有晴天的
Everybody's wanting to see me struggling and running away from pain
每個人都想看我衝破逆境,從悲傷中走出
But I know the wondrous things are coming to visit again someday
我也知道總會有幸福來敲門的一天
So no worries I just stand here with a smirk on my face
別擔心,我依然站在這裡微笑
Although I know some people out there throwin dirt on my name
儘管我知道有些人正在汙名化我
But it's all good
但OK的
Still show em some love
我們還是用愛回報
Cause unlike that girl from the movie
I ain't holdin no grudge
不像不食人間煙火的女孩,就算我還是有所怨懟
[CHORUS-CLARA]
When the clouds are in the sky
Know that they're just passing by
There'll be sunshine
當烏雲蔽日,它們也只是飄過而已,陽光總會露臉
Yeah
If your days are stormy nights
Dry the raindrops from your eyes
There'll be sunshine
如果你內心風雨交加,請擦乾你的眼淚,總會有撥雲見日的一天
[BRIDGE-CLARA]
I've been a little lost
But I'm not colorblind
我有些迷失,但我不是個色盲
I'll follow that yellow brick road
我會跟著導盲磚
And put my fears behind
把恐懼放在背後
And on that yellow road
I'll find a wishing well
在那黃色的道路上找到希望
Cast a line and in time I know I'll prevail
拋出手中的線,我知道我最終將會得勝
Trans: Linda Lin@JayPark_PTT
Credit:dumbfoundead@YOUTUBE
有些句子有他寫出的道理,為何要如此翻譯,晚點再PO上來,謝謝。
希望大家都喜歡這首歌曲 :-)
============我是JayPark翻譯知識佳分隔線===========
註釋1:
Some only see snow through neighborhoods scarred faces
冰雪覆蓋龜裂的大地其實是指環境更加惡劣,因為冰雪並不會融化成水來滋潤大地,
因此對於不下雨而有飢荒的地方並無助益,做雪上加霜解。
註釋2:
But like the ocean is sea, man, the motion is free
以中文來說的話,Sea (海) 最終會流向 Ocean (洋),所以海的最終目的地是洋,
而洋裡有海,因此在此解釋目標相同。
目標相同,但Jay的意向、行為卻不受限,可以發揮的空間很大很自由,請朝這個方向去
思考。
註釋3:
So nothing ever adds up the way we want it to
I guess my math teacher was just a substitute
直接很白話翻譯的話,這兩句話意思是這樣子的:「不是你想怎樣加就怎樣加,我想我的
數學老師只是來代課的」。
所以,在這裡翻譯成不是每件事情都能事事順心,數學代課老師老師沒有教他。
註釋4:
Cause although I live in Seattle
It's not always gonna rain
There'll be some sunny days coming up this way
西雅圖的氣候溫和,由於海洋因素氣溫中等,西邊的山脈保護城市免受風暴的襲擊。每年
降雨量890至970毫米,因此有雨城之稱,比美國東海岸的一些城市(如紐約1200毫米)少
,但其陰天數為平均226日每年,比紐約(132日)多。(取自維基大百科)
也因為如此,歌詞才會寫到儘管他住在雨城,但也不是天天下雨,總是會有晴天的,請以
這個方向去思考。
註釋5:
Still show em some love
Cause unlike that girl from the movie
I ain't holdin no grudge
用愛回報?卻又有所怨懟?未免太矛盾?
請用這個方向去思考:冤冤相報何時了?我以德報怨來化解。那麼,歌詞就合理了。
謝謝,再度重申有錯誤歡迎指正。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.100.141
推
04/24 21:24, , 1F
04/24 21:24, 1F
推
04/24 21:40, , 2F
04/24 21:40, 2F
推
04/24 21:52, , 3F
04/24 21:52, 3F
推
04/24 21:57, , 4F
04/24 21:57, 4F
推
04/24 22:06, , 5F
04/24 22:06, 5F
推
04/24 22:35, , 6F
04/24 22:35, 6F
推
04/24 22:42, , 7F
04/24 22:42, 7F
→
04/24 22:46, , 8F
04/24 22:46, 8F
推
04/24 23:11, , 9F
04/24 23:11, 9F
推
04/24 23:37, , 10F
04/24 23:37, 10F
推
04/24 23:39, , 11F
04/24 23:39, 11F
推
04/24 23:47, , 12F
04/24 23:47, 12F
推
04/25 00:04, , 13F
04/25 00:04, 13F
推
04/25 00:16, , 14F
04/25 00:16, 14F
推
04/25 00:41, , 15F
04/25 00:41, 15F
推
04/25 00:45, , 16F
04/25 00:45, 16F
推
04/25 00:56, , 17F
04/25 00:56, 17F
→
04/25 00:57, , 18F
04/25 00:57, 18F
推
04/25 01:16, , 19F
04/25 01:16, 19F
※ 編輯: LindaLin 來自: 218.166.103.121 (04/25 09:51)
推
04/25 21:13, , 20F
04/25 21:13, 20F
推
04/26 19:32, , 21F
04/26 19:32, 21F
→
04/26 23:44, , 22F
04/26 23:44, 22F
→
05/23 06:19, , 23F
05/23 06:19, 23F
討論串 (同標題文章)
JayPark 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章