(問題)november rain的一句

看板GunsNRoses作者 (東京朝聖~we are X!!!)時間14年前 (2010/12/29 12:46), 編輯推噓12(1206)
留言18則, 9人參與, 最新討論串1/1
超愛這首的!不過有一句不懂 I know it's hard to keep an open heart When even friends seem out to harm you But if you could heal a broken heart Wouldn't time be out to charm you ^^^^^^^^ 就是最後一句的charm,查字典是"施與魔力"的意思 但是整句翻起來就變成 "如果你能治療破碎的心 時間也不會對你施魔法" 感覺很怪...有哪位大大能夠位小弟解惑嗎?? 補一個unplug的老槍吧~ http://www.youtube.com/watch?v=_0WI0SMaGEY&feature=related
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.11.224.177

12/29 13:03, , 1F
12/29 13:03, 1F

12/29 13:04, , 2F
可以解作迷惑或是傷害吧?
12/29 13:04, 2F

12/29 13:07, , 3F
把時間擬化成一種魔咒魔法 無法讓你的心受影響
12/29 13:07, 3F

12/29 14:35, , 4F
就是你翻的那樣 用charm應該是為了韻腳
12/29 14:35, 4F

12/30 11:17, , 6F
我知道"就算""即使"應該是even if
12/30 11:17, 6F

12/30 11:17, , 7F
但如果把最後一句當作問句 且把三四句一起看的話
12/30 11:17, 7F

12/30 11:18, , 8F
翻成"就算可以自癒受傷的心 難道時間不會讓你迷惑嗎"
12/30 11:18, 8F

12/30 11:19, , 9F
好像也不錯 跟時間是最好的治療比起來更慘 噗
12/30 11:19, 9F

12/30 12:24, , 10F
我比較喜歡樓上的翻法耶 噗
12/30 12:24, 10F

12/30 17:20, , 11F
其實原詞就是樓樓上的意思沒錯呀
12/30 17:20, 11F

12/30 20:46, , 12F
charm好像沒有困惑的意思吧@@?
12/30 20:46, 12F

12/30 21:00, , 13F
口香糖跟鼻子是怎樣orz
12/30 21:00, 13F

12/30 23:55, , 14F
就迷魅魅惑呀,沒那麼複雜啦 = =|||
12/30 23:55, 14F

12/31 14:10, , 15F
如果你能治療破碎的心 時間也無法迷惑你
12/31 14:10, 15F

12/31 14:10, , 16F
這樣翻會比較好
12/31 14:10, 16F

01/01 22:51, , 17F
我一直以為"但是如果你知道這一切都會過去,你也不給
01/01 22:51, 17F

01/01 22:51, , 18F
時間一點機會嗎?"的語意@@?
01/01 22:51, 18F
文章代碼(AID): #1D6hqIPQ (GunsNRoses)
文章代碼(AID): #1D6hqIPQ (GunsNRoses)