[翻譯] GARNET CROW《Blue Regret》

看板GARNET_CROW作者 (りんゆ)時間7年前 (2017/10/09 15:58), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 7年前最新討論串1/1
歌名:Blue Regret 團體:GARNET CROW 作詞:AZUKI七 作曲:中村由利 編曲:古井弘人 中譯:Lynyu 主觀腦補再創作@2017/10/09 六月ブルーのグラデーション (六月藍色的色調層次) 紫陽花と淡い蒼の空 (繡球花與淡淡蒼藍的天空) あぁ言葉には出来ないな あれはそう三度目の恋 (那是難以訴諸言語的第三次愛戀) 泣かない そう決めていた (已經決定再也不哭泣) いつまで思い出させるの (還要繼續回憶到何時) 揺れる稲穂香る雨上がり (雨後搖曳的稻穗散發香味) 胸の奥沁みてゆく (沁入內心深處) 恋して出会う正直な自分を (戀上你之後才遇到真實的自己) 手に負えない他人のような気さえしていた (卻覺得那彷彿是個難以應付的陌生人) いつかまた出会えると思っていたんだ (以為有一天還會再相見) 短い別れと (以為是一場短暫的離別) 勢いまかせに飛び出したあの日まで戻らせて (讓我回到乘勢出走的那一天) 混ざり合うカラーを重ねて (重重疊上混合的色彩) 飽きずに風景(え)を描き続ける (不厭倦地描繪著風景) まだそんな君がどこかで旅してる そう思ってた (當作你仍身在旅途中) 後悔なんて言葉では片付けられ(しまえ)ない (無法只用後悔兩字來形容) 想いには逃れられぬ闇がある (思緒中有著逃不了的黑暗) 陽射し揺れる木漏れ日の中にいる (沐浴在從樹葉間灑落的搖曳陽光中) ただそれだけで (僅此而已) 心なくす程に乱れるこの季節今も嫌い (至今仍討厭這個紊亂得令情感消失的季節) いつかまた出会えると思っていたんだ (以為有一天還會再相見) 短い別れと (以為是一場短暫的離別) 勢いまかせに飛び出したあの日まで戻らせて (讓我回到乘勢出走的那一天) さよならも言えなかった… (連一句再見都沒能說出口…) (收錄於專輯《メモリーズ》。) 雖然不一定是戀情,但也許每個人心中都有「好想回到那一天」的願望。如果可以的話, 你想回到哪一天呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.224.6.133 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/GARNET_CROW/M.1507535917.A.9E1.html

10/12 21:42, 7年前 , 1F
グラデーション要不要直接翻成漸層?
10/12 21:42, 1F

11/11 15:56, 7年前 , 2F
這首是我的前5愛歌!!
11/11 15:56, 2F
文章代碼(AID): #1PsomjdX (GARNET_CROW)
文章代碼(AID): #1PsomjdX (GARNET_CROW)