[翻譯] GARNET CROW《Cried a little》
歌名:Cried a little
團體:GARNET CROW
作詞:AZUKI七
作曲:中村由利
編曲:古井弘人
中譯:Lynyu 主觀腦補再創作@2015/09/12
弱い日差しが揺れるテーブルの上
(朦朧日光在桌上搖曳著)
開いた世界地図に
(照在攤開的世界地圖上)
君のクセのある文字がまだ残る
(圖上仍留著你特有的筆跡)
ah- 現実かなぁ、、
(ah- 這真是現實嗎……?)
優しさは何故?
(為何溫柔歷久彌新)
時間がたつ程 胸に響く?
(益發在心底迴響著?)
締め付けるように
(彷彿要束縛著我)
イメージの中 育つから
(在心中不斷增長)
Cried a little.
Long time, I was crying.
Freeze 振り返る時の中で
(Freeze 在我追憶的時光中)
Why なくしてから気づく
(Why 總在失去後才發覺)
いつか守るべき時を知るかな
(要到何時才懂得及時珍惜?)
誰も傍にいない週末の夜は
(身旁無人的週末夜晚)
今日から私だけの
(從今起只剩我自己?)
不自由な自由を持て余している
(該如何消磨這不自由的自由)
ah- 晴れやかに
(ah- 閒適自在)
振り払うように
(試圖揮去那不斷奔流)
目まぐるしく 走る記憶
(令人眼花撩亂的記憶)
気がつけばまた
(回過神來才終於發現)
同じトコをグルグル回る
(自己在原地不停打轉)
Cried a little.
Long time, I was crying.
君の何気ない仕草がまだ
(你那不經意的舉動)
cloud 刻み付けた一瞬に
(cloud 一瞬間烙印在心)
今も捕われているみたいで
(至今我似乎仍身困其中)
晴れた空に体投げて
(躍身朝向晴朗的天空)
今日が過ぎてゆくのを待っていた
(等待著今日逐漸逝去)
ha- 儚い夢の中
(ha- 在虛幻的夢境中)
きっと生き延びてゆくんでしょう
(一定得以生存下去吧)
Cried a little.
Long time, I was crying.
Freeze 振り返る時の中で
(Freeze 在我追憶的時光中)
Why なくしてから気づく
(Why 總在失去後才發覺)
いつか守るべき時を知るかな
(要到何時才懂得及時珍惜?)
(收錄於《Flying》、《All Lovers》、MINIQLO《above all else!》。)
在這一連串的翻譯計畫中,前三天隨性決定的曲目正好有個共通點,也就是都有MINIQLO
版本,那就接在《Holy ground》後面,把「MINIQLO系列」延續下去吧!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.224.6.108
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/GARNET_CROW/M.1442058543.A.5F0.html
推
09/14 09:16, , 1F
09/14 09:16, 1F
→
09/14 16:20, , 2F
09/14 16:20, 2F
→
09/16 01:11, , 3F
09/16 01:11, 3F
GARNET_CROW 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章